Хэкет, взглянув на часы, направился к двери. Никки пошла следом за ним.
– Когда я тебя увижу? – спросила она.
Он стоял на пороге, держась за ручку двери.
– Завтра в школе. Мы встретимся и сделаем вид, что видим друг друга лишь в школьных коридорах, – произнес он с оттенком горечи.
– Но ты мне позвонишь?
Он кивнул, улыбнулся и вышел за дверь.
Вызвав лифт, Хэкет спустился на первый этаж. Подойдя к своему «рено», он уселся за руль и несколько минут сидел неподвижно, глядя прямо перед собой. Затем поднял голову, увидел освещенное окно Никки. Тяжко вздохнув, Хэкет ударил ладонью по рулю, негромко выругавшись, завел мотор и выехал на дорогу.
Глава 8
Полицейская машина стояла на тротуаре в самом начале улицы. Проезжая мимо, Сьюзен Хэкет обратила внимание на сидевших в машине полицейских. Подъехав к дому, она невольно зажмурилась – вокруг мигало множество красно-синих огней, которые плотным кольцом окружили все подъезды. Стояла здесь и санитарная машина. Все это напоминало сцену из какого-то боевика. Сью нахмурилась: ей хватило секунды, чтобы осознать наконец, что машины съехались именно к их дому.
– О Господи! – прошептала она, резко затормозив.
Выбравшись из машины, она поспешила по тротуару к группе полицейских, охранявших выходы из соседних домов. Сью видела свет в окнах соседей, видела лица, озабоченно выглядывавшие из окон. Когда она увидела двух людей в белых халатах, входивших в ее дом, ее охватил безотчетный страх. Сью бросилась вперед, оттолкнув полицейского, пытавшегося преградить ей дорогу.
Когда она добежала до входной двери, навстречу ей вышли еще двое полицейских.
– Что происходит?! – набросилась она на дородного сержанта, выросшего у нее на пути. – Пожалуйста, пропустите меня! Я здесь живу. Там моя дочь.
В дверях появился третий человек, лет тридцати пяти, в коричневом пиджаке и серых брюках. Этот наконец заговорил.
– Миссис Хэкет? – спросил он.
– Да, а что произошло? Пожалуйста, скажите мне, что здесь случилось?!
Не дожидаясь ответа, Сью поспешила в дом. Ее тотчас ошеломил запах – вонь. Зловоние экскрементов и медного купороса, как ей показалось. Дорогу Сью снова преградил мужчина в коричневом пиджаке. Она попыталась было обойти его, но он, крепко схватив ее за руки, удерживал на месте. Лицо его было бледно, подбородок зарос щетиной. Даже в эти напряженные мгновения Сью заметила, как пронзительно глядят его голубые глаза, взгляд которых, казалось, проникал в самую душу.
– Пожалуйста, скажите мне, что случилось?! – умоляла она, пытаясь вырваться.
– Вы миссис Сьюзен Хэкет? – повторил он свой вопрос.
– Да, я же сказала. Пожалуйста, говорите, что произошло?! – закричала Сью. – Где моя дочка?
В этот момент появились люди в белых халатах, и Сью еще острее ощутила ужасный запах, так потрясший ее при входе в дом.
Носилки, которые санитары вынесли из гостиной, прикрывала простыня, когда-то белоснежная, а сейчас пропитанная чем-то красным – кровью, как поняла Сью в следующее же мгновение. Вытаращив глаза, она как безумная ринулась к носилкам.
Человек в коричневом пиджаке пытался удержать ее, но она, выдернув руку, вцепилась в простыню, чуть стащив ее с носилок.
– Нет! – пронзительно завопила она.
Санитары поспешно прикрыли окровавленное тело Кэролайн Фернз, и Сью почувствовала, как к горлу ее подкатывает горький комок. Она все же успела заметить обезображенное лицо Кэролайн с иссеченными губами, провалившимися в зияющее на месте рта широкое отверстие. Волосы девушки слиплись от крови, сочившейся из многочисленных ран.
Мужчина в коричневом пиджаке попытался увести Сью на кухню, подальше от тела Кэролайн, но, поскольку Сью сопротивлялась, он едва ли не вынес ее из прихожей на руках.
– Где Лиза? – задыхаясь, вымолвила Сью, чувствуя, что вот-вот лишится чувств.
– Миссис Хэкет, я сержант Спенсер, я…
Но ее не интересовала личность полицейского.
– Где моя дочь?! – в отчаянии выкрикнула Сью.
– Ваша дочь мертва, – печально отозвался Спенсер.
Еще мгновение он удерживал ее, затем она, вырвавшись, резко покачнулась и тяжело опустилась на стоявший рядом стул.
– Нет! – пробормотала Сью, глядя прямо перед собой остановившимся взором. – Нет!
– Мне очень жаль, миссис Хэкет, – сказал сержант, взяв ее за руку.
– Где она? – спросила Сью, белая как мел.
– Наверху, – сказал сержант и тут же поспешно добавил: – Мы пытались связаться с вашим мужем, но…
– Я должна ее увидеть, – перебила его Сью. – Вы должны мне ее показать. Пожалуйста…
Сью поднялась, но Спенсер вновь преградил ей дорогу.
– Дайте мне пройти! – закричала она. – Я должна увидеть ее!
Спенсер, притворив кухонную дверь, привалился к ней спиной.
– Вы ничего не сможете поделать. Ваша дочь умерла.
Сью почувствовала, как холодеют ее руки, ноги. Громко застонав, она лишилась чувств.
Глава 9
Когда Хэкет подъезжал к дому, у тротуара стояла лишь одна полицейская машина. Мельком взглянув на нее, он подошел к входной двери, шаря по карманам в поисках ключей. Вспомнив, что оставил их в другом пиджаке, нажал кнопку звонка.
Дверь открыл Спенсер.
Хэкет стоял на пороге, изумленно глядя на полицейского. Тот отступил в сторону, пропуская его.
В доме напротив шевельнулась занавеска, из-за которой выглядывали любопытные лица.
– Мистер Джон Хэкет? – спросил Спенсер.
Учитель кивнул, решившись наконец переступить порог. Входная дверь за ним захлопнулась.
– Вы кто? – слегка запинаясь, выдавил из себя Хэкет.
Спенсер представился.
– Не понимаю, что здесь, собственно, произошло.
Хэкета проводили на кухню, где находился еще один полицейский в штатском. Второй мужчина назвался инспектором Мэдденом. Он был лет на пять старше своего подчиненного. Его тронутые сединой виски представляли разительный контраст с черными как смоль усами и сходившимися над переносицей бровями, придававшими его лицу довольно хмурый вид. Тем не менее говорил он любезно и благожелательно, что явно не вязалось с его внешностью. Инспектор предложил Хэкету присесть, и тот повиновался. Перед ним неожиданно появилась чашка чая.
– Кто-нибудь мне скажет, что здесь происходит? – раздраженно спросил Хэкет. – Что с женой? Где моя жена?
– Ваша жена у соседей, – деликатным тоном произнес Мэдден. – Ей дали успокоительное. Она сейчас спит.
– Успокоительное? Да что же, черт бы вас побрал, все это значит? Что случилось? – Его взгляд перебегал с одного полицейского на другого.
– Сегодня вечером на ваш дом был совершен налет, – ровным тихим голосом произнес Мэдден. – Мы обнаружили два трупа. Один из них, как мы понимаем, принадлежит девушке по имени Кэролайн Фернз, другой – вашей дочери. Они обе мертвы, мистер Хэкет. Мне очень жаль…
– Мертвы… – В глазах у Хэкета потемнело. От раздражения его не осталось и следа. – Вы сказали, мертвы? – прохрипел он.
– Увы, мистер Хэкет. Мне очень жаль, – тихо проговорил Мэдден.
Хэкет сидел, вцепившись руками в край стола, тупо глядя на дымящуюся чашку с чаем. Полицейские молча переглядывались.
Наконец, нарушив тишину, учитель произнес:
– Когда?
– Мы полагаем, между семью и восемью вечера.
Хэкет заскрежетал зубами.
– О Господи! – хрипло простонал он. Сжав ладонями виски, прикрыв глаза, зашевелил губами, но не издал ни звука. Наконец выдохнул: – Почему?! Почему их убили?
Вопрос прозвучал по-детски наивно, даже как-то глуповато.
Мэдден выглядел смущенным.
– Похоже на то, что в дом вломились с целью ограбления, – сказал он. – Когда грабители обнаружили вашу дочь и юную девушку, они… – Он не договорил.
– Как? Как их убили? – спросил Хэкет, не решаясь взглянуть на полицейских.
– Не думаю, что вам нужно знать подробности, мистер Хэкет, – ответил Мэдден.
– Я спрашиваю, как они это сделали? – прорычал Хэкет, в бешенстве вскинув глаза на детектива. – Я имею право знать!