Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Все в порядке, лейтенант, — раздался вкрадчивый голос. — Это не понадобится.

Габриел проследил за ошеломленным взглядом Изеки к лифту, где с благодушной улыбкой фокстерьера стоял Пелем Лил. Мягкой походочкой он медленно пошел по коридору к ним.

— Так-так-так. Стало быть, все мы, ночные птицы, в сборе. — Оловянные серые глаза скользнули вниз и впились в Габриела. — Мистер Кайли. Вот так сюрприз. Должен признаться, я ожидал найти здесь некую Изадору Гацалуменди с ее коллегой, но не вас.

Габриел вздрогнул при упоминании Изадоры.

— Где они? Что ты с ними сделал? Лил притворился изумленным.

— Я, мистер Кайли? Вы думаете, я все еще был бы здесь, если бы, как вы деликатно выразились, «сделал» что-нибудь с ними? Я пришел найти их.

Капитан повернулся к Изеки:

— Полагаю, это мой арестованный? — Дождавшись неохотного Кивка Изеки, он помахал Габриелу двумя пальцами. — Встать. Вы не подержите его под прицелом, лейтенант?

Когда Габриел встал, Лил сделал круговое движение пальцем, чтобы землянин повернулся лицом к стене.

— Руки.

Габриел положил ладони на стену. Лил грубо пнул его по ногам, раздвигая их в стороны.

— Тю! — воскликнул он. — Похоже, у нас случилась небольшая авария, мистер Кайли?

Габриел вспыхнул от унижения. Затем его руки были вывернуты за спину. Что-то тонкое окружило их и затянулось.

— Типы наручников меняются от мира к миру, — услужливо объяснил Лил. — Здесь это заключенная в пластин бритвенная проволока. Потяните достаточно сильно, и вы разрежете оболочку и отрежете себе кисти. Так что постарайтесь не тянуть, — холодно добавил он.

— Изеки, ради всего святого… ох. — Зверский удар в почки не дал землянину договорить. — Изеки, — проквакал он, — что случилось с женщинами?

— Сожалею, мистер Кайли, — небрежно сказал Лил. — Это просто маленькое… э… предостережение. Теперь можете повернуться.

Габриел повернулся, с ненавистью глядя на Организацию, которая ответила ему ехидным взглядом. Землянин понял. Он теперь уже не человек, а просто корм для скота. Организация снова поставила на него свой штампик, свое драгоценное украшение, и Габриел теперь в ее власти.

Лил не моргнул, а только воспитанно прикрыл рукой зевок.

— Извините, — застенчиво проговорил он. — У меня давно не было ночной смены. Учитывая ресурсы, которые мы бросили на ваш розыск, мистер Кайли, я удивлен, что вы так неблагоразумно пришли сюда. Но кажется, предчувствие офицера Изеки не обмануло его, хотя на самом деле… — Лил с обиженным видом повернулся к лейтенанту, — вы могли бы известить меня, что уже реквизировали женщин в качестве приманки. Это избавило бы меня от массы хлопот… не говоря уж о прерванном ночном сне. На минуту я даже подумал, что вы нарушили наше маленькое соглашение.

Габриел не верил своим ушам. С молчаливой яростью он посмотрел на Изеки, который упорно отказывался встретить его взгляд.

— Как вы узнали, что они здесь? — Муниципальный офицер обрел наконец голос.

Лил пожал плечами:

— Во всем есть свои отрицательные стороны. Опасно впускать клещей в свою гостиную — они всегда норовят откусить руку, когда предложен палец. На вашем месте я бы внимательно изучил ваш следующий счет за пользование Сетью.

Лицо Изеки выразило отвращение.

— Сеть. Вы пометили что-то, что они искали в Сети.

— Ну-ну-ну, — запротестовал Лил. — Я не сказал, что это я пометил. Но очень полезно иметь знакомых в отделе по борьбе с преступлениями в киберпространстве, не так ли?

— Послушайте, Лил… — начал Габриел.

— Для вас — офицер Лил, мистер Кайли. — Лил осторожно удалил соринку из внутреннего уголка глаза.

Габриел стиснул зубы. «Ну же, парень, не искушай Организацию». Он вымучил из себя слова:

— Офицер Лил. Если вы не арестовали Изадору Гацалуменди и Ли Чуен, то, значит, их жизнь в опасности. Кто-то уже пытался убить Изадору. Заприте меня в тюрьму, делайте что хотите, но только найдите их.

— Непременно, мистер Кайли, непременно. Как только вы будете в надежном месте. — Офицер ЦУРЗ сделал приглашающий жест к лифту. — Прошу.

Габриел взмолился:

— Изеки, прошу тебя…

— Заткнись! — Изеки выпятил челюсть, его глаза метались, как светлячки, куда угодно, только не на Габриела.

— Послушай меня…

— Нет! — отрубил Изеки. — Я сказал тебе — нет! Я слушал. Но больше не слушаю. Хватит.

Пальцы Лила сомкнулись на плече землянина.

— Идите, мистер Кайли. Габриел попытался вырваться.

— Изеки…

Лил крепче сжал его плечо.

— Мистер Кайли, или вы пойдете, или я попрошу офицера Изеки применить его оружие и прикажу ИИ-модулю подняться сюда и вынести вас.

ИИ-модуль. У Лила внизу оловянный солдатик.

— Если вы это сделаете, вы никогда не узнаете, где голубой ящик, — заявил Габриел.

Эти слова застали капитана врасплох. Нервно облизнув губы, он взглянул на Изеки. Землянин тут же подумал: а знает ли Лил, что муниципальному офицеру кое-что известно о голубом ящике? Габриел не стал терять времени.

— Вы замуруете меня и ничего из меня не вытянете. Лил протянул задумчиво:

— Существуют способы…

— Нет. Легальных способов не существует. А вы всегда стараетесь играть по правилам, не так ли, Лил? Как только я окажусь в тюрьме, единственным средством вытянуть из меня что-нибудь будут наркотики или психозонд. Но использовать их на мне там без разрешения суда — это вам с рук не сойдет. И думаете, я не знаю, каковы ваши шансы получить разрешение? Лил молча рассматривал землянина, а потом хихикнул:

— Мистер Кайли, неужели вы искренне верите, что я начну торговаться с вами? Здесь, в коридоре, в полтретьего утра? Даже если вам есть что предложить за вашу свободу — что тоже сомнительно.

— Я знаю, где голубой ящик. Веселье Лила нисколько не потускнело.

— Значит, вы знаете, мистер Кайли. Значит, вы знаете. Габриел понял, что Лилу действительно наплевать. Он взмолился:

— Я прошу не для себя! Послушайте, Ли… офицер Лил, все, что я от вас прошу, это вызвать подмогу и найти Изадору Гацалуменди и Ли Чуен! Я не знаю, как давно они исчезли, но чем больше времени вы тратите на меня, тем больше вероятности, что они окажутся лицом вниз в какой-нибудь сточной канаве!

— Мой опыт говорит, что несколько минут редко имеют значение.

Краем глаза Габриел заметил, как Изеки беспокойно переступил с ноги на ноги. В землянине вдруг проснулась надежда. Что, если женщин нет всего несколько минут? Тогда еще есть шанс.

— Изеки, как давно они исчезли? — спросил он.

— Думаю, с меня хватит, мистер Кайли. — Лил наконец показал нетерпение. Он, как когтями, впился в руки Габриела и стал толкать его по коридору. С бритвенной проволокой на запястьях землянин не посмел вырываться слишком сильно и в панике закричал:

— Пусти! Изеки! Изеки!

— Тихо! — рявкнул Лил.

На гладком полу не за что было зацепиться. В отчаянии Габриел подогнул ноги и упал на колени. Тщетно Лил пытался поднять его. Было ясно, что капитан ЦУРЗ вот-вот утратит свое заученное хладнокровие.

— Вставай с колен, Кайли. Вставай… с колен, тебе говорят! Габриел едва не вывернул голову, чтобы увидеть Изеки.

— Изеки, как давно их нет?

Проволока на его руках внезапно затянулась, и голос Лила прошипел у него над ухом:

— Мистер Кайли, еще один рывок, и я оставлю вас без кистей.

Габриел почувствовал, как что-то острое врезалось в его левое запястье. Лил все больше и больше злился, и землянин вдруг понял почему. Габриел Кайли покушался на достоинство Пелема Лила. Он заставлял уважаемого капитана ЦУРЗ выглядеть глупо перед нижестоящим чином из муниципальной полиции.

— Ну, давайте, режьте. Надеюсь, у вас найдется при себе аптечка, чтобы я не дал дуба, пока вы не вернетесь в управление? — глумливо поинтересовался Габриел.

Лил быстро задышал. На секунду он еще больше затянул наручники, но потом отпустил руки своего заключенного и потянулся к его волосам. Этого землянин и ждал. Он бросился вбок, тут же перекатился на спину и ударил ногами в Лила.

68
{"b":"116601","o":1}