Литмир - Электронная Библиотека

- Ничего я вам не говорила, - прошепелявила Тереза, пытаясь справиться с быстро тающим мороженым.

- Я бы вам дал сейчас не больше десяти лет, - продолжал забавляться Уолтер. - Господи, леди, вы даже нос испачкали этой штукой.

- Ой, где?! - Тереза скосила глаза, но ничего не увидела.

- Здесь, - сказал Уолтер и, наклонившись, быстрым и чувственным движением снял языком белую каплю с кончика ее носа.

На мгновение мир вокруг Терезы остановился. Она ощутила, как по ее телу разливается жар.

- Я... вы, кажется, не хотели мороженого, - пробормотала она слегка дрожащим голосом.

- Проблема пагубных привычек! - с напускной небрежностью бросил Уолтер. Никогда не знаешь, когда они могут вернуться к тебе.

- У вас пристрастие к мороженому? - удивленно спросила Тереза.

- Кто говорит о мороженом? - Уолтер ухмыльнулся. - Пошли, а то попадем под дождь.

Тереза последовала за ним. У нее было ощущение, что она стоит на краю головокружительной пропасти.

О Боже, подумала она, я должна быть очень осторожной!

Несмотря на ее опасения, вторая половина дня прошла спокойно, без эмоционального напряжения. Они пообедали в небольшом французском ресторанчике, а затем пошли в "Метрополитен-музей", где Тереза, переходя из зала в зал, в течение двух часов наслаждалась произведениями искусства.

Прогноз Уолтера оправдался: когда они вышли из музея, на улице моросил холодный, противный дождь. Он взял ее за руку и, прежде чем Тереза поняла, что происходит, втащил в фойе какого-то отеля.

- Посушитесь в дамской комнате, - распорядился он. - Встретимся в холле.

Вернувшись, она нашла Уолтера сидящим за низким столиком у большого камина, в котором горел огонь.

- Как в сказке, - тихо сказала Тереза.

Она опустилась в мягкое кресло и протянула озябшую ногу к огню. В этот момент официант принес поднос с горячим чаем, бисквитами и пирожными.

- Праздничного пирога у них, к сожалению, не оказалось, - сказал Уолтер.

- Вы меня поражаете. - Тереза покачала головой.

- Иногда я и сам себе поражаюсь. - В голосе Уолтера слышались горькие нотки, но, когда Тереза взглянула на него, он улыбнулся и передал ей тарелку с бисквитами.

- Уолтер, - спросила она чуть позже, - вы не объясните мне кое-что?

- Пожалуйста, если смогу.

- Вы не знаете, кто тот "дорогой", которого так часто упоминает Летишия?

- Конечно, знаю. Это мой дядя - старший брат моей матери. Его жена вскоре после свадьбы заболела полиомиелитом, и семейная жизнь закончилась, едва успев начаться. Дядя был богат и потратил целое состояние на то, чтобы вылечить жену, но ничто не помогло - она осталась прикованной к инвалидному креслу до конца своих дней. Примерно в это время дядя встретил Летишию - он спонсировал балетный спектакль, в котором она танцевала главную партию. Летишия, видя, в каком состоянии он находится, была очень добра к нему. Они стали любовниками. Это продолжалось пятнадцать лет, пока тетка была жива. Если бы не Летишия, дядя сломался бы.

- А его жена знала о романе?

- Нет, и на ней это никак не отражалось. Моя мать считала, что в этот период дядя был даже более внимателен к своей жене, чем раньше, и уделял ей больше времени. Он очень о ней заботился, но она была инвалидом практически всю их совместную жизнь, а он - сильным здоровым мужчиной. С Летишией мой дядя мог расслабиться, почувствовать себя счастливым. - Уолтер криво улыбнулся. - Вы, наверное, заметили, какое у нее доброе сердце. Летишия давала дяде то, в чем он больше всего нуждался. После смерти тетки они собирались пожениться, но Летишия не захотела переезжать туда, где жила ее несчастная предшественница, и дядя купил ей дом, в котором она живет сейчас. Он также положил в банк на ее имя приличную сумму, так что она может не работать, если не хочет. - Уолтер удрученно покачал головой. - Летишия отказывалась, но дядя настоял, как будто чувствовал, что им не суждено быть вместе. Он скоропостижно скончался за три недели до их бракосочетания.

- Бедная Летишия, - прошептала Тереза. - Значит, вы живете в доме дяди?

- Да, он завещал его мне. Я часто виделся с ним и с Летишией, когда переехал в Нью-Йорк.

- Извините меня за излишнее любопытство, - смущенно сказала Тереза.

- Ничего страшного, - ответил Уолтер. - Я думаю, скоро Летишия сама расскажет вам об этом.

- Вполне возможно. - Тереза поставила пустую чашку на стол. - Чай был восхитительным, и вообще весь день был великолепным.

Уолтер внимательно посмотрел на нее.

- Он не обязательно должен заканчиваться в этом холле. Отель большой, в нем много разных возможностей. В нашей власти ознакомиться с некоторыми из них.

Его слова, наполненные скрытым смыслом, повисли в воздухе.

- Боюсь, что сейчас из меня получится плохой спутник, - поспешно сказала Тереза и притворно зевнула. - Я чувствую себя уставшей после всей этой ходьбы и еды...

- В отеле есть спальни, и, как я слышал, очень удобные.

Глупо притворяться, что я не понимаю его! - пронеслось в голове у Терезы. Я не сомневаюсь, что Уолтер уже выяснил ситуацию у администратора. Стоит мне сказать лишь слово, и он отведет меня в один из номеров и там займется со мной любовью. И я отдамся ему душой и телом. На этом все и закончится.

Совместного будущего с Уолтером у меня и быть не может, а вдобавок ко всему я потеряю еще и работу. Кроме того, эпизодическая сексуальная связь не для меня. Мне нужна любовь и преданность - меньшее меня не устраивает.

Если пустить все на самотек, то Уолтер может стать смыслом всей моей жизни, в то время как я буду лишь телефонным номером в его записной книжке. А через некоторое время и номер исчезнет, словно меня никогда и не было в жизни Уолтера.

Тереза медленно встала с кресла. Внешне она выглядела спокойной, хотя изнутри ее била дрожь, в горле пересохло, а ноги стали ватными.

- Я бы все-таки предпочла вернуться домой, - твердо сказала она.

- Как вам будет угодно, - бесстрастно - ни малейшего намека на сожаление или просьбу остаться - ответил Уолтер и тоже встал. - Я попрошу вызвать для вас такси.

На улице шел сильный дождь. Тереза села в машину и ждала, когда Уолтер последует за ней. Но он закрыл дверцу, и она увидела, как он дал водителю деньги и назвал ее адрес.

- Вы разве не едете? - спросила она через приспущенное стекло.

- Думаю, мне не помешает немного проветриться, - с легкой иронией ответил Уолтер.

- Но вы промокнете! - сказала Тереза, покраснев.

- В такой чудесный день? - насмешливо спросил он. - Ни за что.

Такси отъехало, и Тереза увидела через заднее стекло, как Уолтер повернулся и зашагал в противоположном направлении.

Я совершенно правильно сделала, что не осталась, убеждала она себя, пока такси везло ее домой. Но если я права, то почему у меня так болит сердце?

Тереза смотрела через мокрое от дождя окно такси на полупустые улицы и мрачные дома и пыталась разобраться в том, что с ней происходит. Приподнятое настроение, ощущение счастья, которые сопровождали ее весь день подобно верным пажам, вдруг исчезли, а вместо них появились боль и неуверенность.

Поведение Рейнера вызвало у меня шок и разочарование, размышляла Тереза, но это недостаточно серьезная причина для того, чтобы тут же броситься в объятия другого мужчины. И особенно такого, как Уолтер Макговерн, который при желании может иметь любую женщину. И наверняка имеет - нарочно посыпала она солью свою сердечную рану.

Она вдруг вспомнила, что Уолтер ни разу не упомянул Рейнера, не спросил, почему она не с ним в свой день рождения. Знал ли он, что Рейнер обманул меня? Может, он провел со мной этот день из жалости? Или за этим Скрывается какой-то другой, менее благородный мотив?

Тереза содрогнулась при этой мысли. Все понятно: соблазняя меня, Уолтер таким образом окончательно разрушает мои отношения с Рейнером. А ведь я почти уступила ему, поддавшись его мужским чарам и сексуальному обаянию. С другой стороны, эти качества - главные инструменты его профессии. Во многом именно благодаря им он имеет оглушительный успех. Кроме того, что Уолтер журналист несомненно высокого уровня, для телезрительниц он является к тому же мужчиной их мечты. Этакое опасное и притягательное сочетание сексуальный интеллектуал. Объект женского обожания и желания.

23
{"b":"11627","o":1}