Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Анар ан Сай, - улыбнувшись, кивнула она; голос у неё был чуть хрипловатый. - Добро пожаловать в Бездну!

Алайка выглядела приветливой но вместе с тем настолько... потусторонней, что её собеседника словно обдало потоком ледяного воздуха, неизвестно как проникшего так глубоко под землю.

Соскользнув с камня, она сунула череп в висящую на плече сумку и, не сказав больше ни слова, зашагала по улице. Её длинные чёрные волосы, перевитые дюжиной тонких цепочек, змеились между острыми лопатками в такт ходьбе. Анар поспешил догнать её, прежде чем она затеряется в толпе...

* * *

Один из торговцев привлек внимание Анара. Это было краснокожее существо с длинной мордой, поросшей склизкой бахромой, чем-то похожей на короткие щупальца. Оно то гортанно завывало, задрав голову к потолку пещеры, то начинало тараторить, издавая похожие на лай звуки, и, перегибаясь через столик с плошками, полными всевозможной снедью, настойчиво указывало на стеклянную чашу перед собой, до краёв заполненную лавой. Рядом с ней примостился кривоватый сетчатый ящик горкой крупных яиц - чёрных в зелёных и лиловых пятнах.

Когда зазывные крики возымели-таки действие и к чаше подполз покупатель, продавец выудил из ящика яйцо, разбил его ударом когтя и, не озаботившись сковородой, вылил содержимое прямо на алую поверхность раскалённой жидкости. Анар подошёл поближе. Его чувствительные к теплу глаза ясно видели, насколько она горяча. Яйцо должно было бы мгновенно испариться, но оно тонким блином растеклось по поверхности и тихо шипело, доходя до готовности.

Анар вопросительно оглянулся на Фай.

- Истинно безднианское блюдо, - пояснила женщина, с удовольствием втягивая струившийся из чаши аромат. - Жаренные на ларше яйца хвокса.

- Я думал, в ларше могут выжить только харнианцы, - заметил Анар.

- Рада, что смогла развеять твоё заблуждение. Кхинн кадор агисс, наддвар'си, - обратилась она к торговцу, и пока тот выбирал из ящика яйцо поприличнее, выливал его на шипящую поверхность, жарил, посыпал пряностями, какими-то рыжими водорослями и ещё чем-то чёрным с зелёными прожилками, смутно напоминающим грибы, рассказывала:

- Хвоксы отлично чувствуют себя в ларше. Как им это удаётся и откуда они взялись - неизвестно. Наверное оттуда же, откуда и ларша. Хотя...О! - Она подняла бровь, принимая от торговца свернутый и уложенный на грубую салфетку блин, передала его Анару и отвернулась - распорядиться насчёт своей порции.

Анар подозрительно оглядел и обнюхал блин. Запах был такой, что его рот моментально наполнился слюной, он вонзил зубы в блин и зажмурился от удовольствия.

- Почему же их не завозят в Бриаэллар? - мысленно спросил он: говорить вслух не было никакой возможности.

- Кто знает, быть может, в Бриаэлларе это блюдо и не показалось бы тебе таким вкусным, - таинственно промурлыкала Фай, откусывая кусочек от своего переполненного начинкой блина.

- Жаль, - как-то сразу поверил её словам Анар. - Восхитительно... но как же можно такую... мощную субстанцию, как ваша ларша, использовать для жарки яиц?

- А что нам ещё с ней делать? Мы же не харнианцы. Мало кто использует магию ларши даже здесь и уж тем более выносит ларшу за пределы Лэннэс, - облизывая губы, ответила Фай. - Сделать это можно только с разрешения действующего Хозяина Бездны. А он редко выдает такие лицензии, по понятным причинам. Но дело не только и Хозяине. Ни один из сильных волшебников, работающих с огненной стихией, не может долго оставаться в Лэннэс. Задерживаясь здесь, они рискуют раствориться в собственной магии. Это место, где она становится сильнее их и обретает некое подобие разума, и разум этот стремится лишь к одному - слиться с ларшей, посредством... прыжка его носителя в одно из озёр. Но всё это трудно объяснить мне, далёкой от подобных занятий, - закончила Фай, выбросила скомканную салфетку и отряхнула руки.

- А на самого Хозяина Лэннэс этот закон почему-то не распространяется?

- Распространялся бы, будь он магом Огня. А он - не маг... Он и по природе своей не имеет к этой стихии никакого отношения. Хозяин властвует над озёрами, может позволить или запретить другим существам использовать их мощь, но сам черпает свою мощь вовсе не в ларше.

- Странно получается: ларша - средоточие силы харнианцев, а управляет ей не один из них, не их бог, а совершенно постороннее существо... Или Хозяин обрёл свою власть уже после поражения харнианцев?

- Этого уже никто не знает. Может, ты прав, может - нет. Весьма интригующая тайна, ты не находишь? - промурлыкала Такрен. - А насчёт странности... в Лэннэс и не должно быть ничего обыкновенного.

- Фай, а ты не думаешь, что Хозяин Бездны может быть одним из Хозяев, подвластных Талу? - спросил Анар.

- Мы не можем быть застрахованы от этого, - с выражением полного безразличия на лице пожала плечами алайка.

* * *

Второй раз на своём пути через Бездну Фай и Анар задержались перед входом на запруженную народом площадь. Внимание Такрен привлёк налар, восседающий на белоснежном ящере с мощными, загнутыми вперёд рогами по бокам морды. На этих длинных остриях висели исписанные чёрной краской полотнища. Анар не ожидал встретить налара в Лэннэс - эта раса славилась своей трус... своим благоразумием и осторожностью. Что же могло привести его в Город Черепов?.. По слишком мощному для налара телосложению можно было догадаться, что он - полукровка. Так может быть, кто-то из его предков был родом из Бездны?

Перед водным эльфом сидел мальчишка, с кожей такой же синей, как у него самого. Тоненькой ручкой он придерживал укреплённую на голове ящера большую костяную плошку и раздавал из неё покупателям что-то тускло поблёскивающее, в то время как отец принимал от них монеты. Когда они подъехали поближе, Анар смог расслышать, что кричал взрослый налар в перерывах между обслуживанием клиентов: "Вода, чистейшая вода из самого озера Сапфир! Что, кроме неё, спасёт вас от жаркого дыхания озёр? Что утолит вашу жажду лучше? Что подарит прохладу и свежесть?". Поняв, что перед ним водовоз, Анар поискал и не нашёл ни мехов, ни других сосудов, где бы тот мог хранить эту "чистейшую воду из озера Сапфир". Мальчишка передавал покупателям только какие-то синеватые шарики.

Шарики... Анар вспомнил, как они с Аниаллу спасались от живой тьмы в подземельях Руала и сианай швырнула назад крохотный белый шарик, вместивший в себя воду целого озера, пропитанную магией света и сжатую наларским волшебством. Тогда это задержало тьму и позволило им скрыться. Возможно, этот неизвестно как забредший сюда сын Неллейна торговал чем-то подобным. Только исходным материалом для его шариков служила простая свежая вода - большая ценность в Лэннэс.

Фай помахала налару. Заметив её, водовоз прижал обе руки к груди, почтительно склонился в седле и направил своего ящера к алайке.

- Туманов и дождей, Нимиол! - по-наларски поприветствовала его Фай.

- Пусть Аласаис почешет тебя за ухом, Такрен, - откликнулся тот на алайском, и они с сыном ещё раз склонили головы.

Мальчишка, всё время косившийся куда-то вправо, но не решавшийся отлынивать от работы, воспользовался моментом и выпалил:

- Пап, а можно, пока ты будешь говорить с госпожой Фай, я сбегаю В ивели-шаас[5]? Ну пожалуйста! В пещере Лопнувшей Жабы потолок обвалился. Говорят, это Наполнители устроили, я посмотреть хочу!

- Беги, - со вздохом уступил отец и сунул сыну монетку. Мальчик чмокнул его в синюю щёку и вприпрыжку побежал куда-то в толпу.

- Сейчас глянет одним глазком в ивели и отправится делать ставку: прибьёт Хозяин Наполнителей на этот раз или нет, - с нежностью в голосе проговорил Нимиол.

- Ну, это у вас семейное, - пожала плечами Фай. - Дай-ка мне десяток твоих шаров.

- Хорошо, - кивнул налар и потянулся к оставленной сыном без присмотра миске. - Расширяете штат?

- Временно, - ответила Фай. - Мейв просил передать тебе, что сегодня не придёт на ваш... диспут.

вернуться

5

Ивели-шаас - буквально переводится как "пещера иллюзий" - место, где за небольшую плату маги-долинники демонстрируют всем желающим записи событий, произошедших в других частях Лэннэс

94
{"b":"116206","o":1}