Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Третье и последнее

(Le jour des rois)[76]{3}

Раз в Крещенский вечерок...

Жуковский
Полно мне леденеть от страха,
     Лучше кликну Чакону Баха,
          А за ней войдет человек...
Он не станет мне милым мужем,
     Но мы с ним такое заслужим,
          Что смутится Двадцатый Век.
Я его приняла случайно
     За того, кто дарован тайной,
          С кем горчайшее суждено,
Он ко мне во дворец Фонтанный
     Опоздает ночью туманной
          Новогоднее пить вино.
И запомнит Крещенский вечер,
     Клен в окне, венчальные свечи
          И поэмы смертный полет...
Но не первую ветвь сирени,
     Не кольцо, не сладость молений —
          Он погибель мне принесет.
5 января 1956

«Время действия в этом «Посвящении» – 5 января 1946, когда, в канун Крещенья, Ахматова гадает на того, кто когда-то ей играл «Чакону» Баха (А. Лурье в 1915 году), но вместо него приходит сэр Исайя Берлин, приходит, чтобы «заслужить» Постановление и проститься на 10 лет (дата написания «Посвящения» – 5 января 1956 года)».

Михаил Кралин

Вступление

ИЗ ГОДА СОРОКОВОГО,
     КАК С БАШНИ, НА ВСЕ ГЛЯЖУ.
          КАК БУДТО ПРОЩАЮСЬ СНОВА
               С ТЕМ, С ЧЕМ ДАВНО ПРОСТИЛАСЬ,
                    КАК БУДТО ПЕРЕКРЕСТИЛАСЬ
                         И ПОД ТЕМНЫЕ СВОДЫ СХОЖУ.
25 августа 1941
Осажденный Ленинград

Часть первая

Девятьсот тринадцатый год

Петербургская повесть

Di rider finirai

Pria dell’aurora.

Don Giovanni[77]

Глава первая

Новогодний праздник длится пышно,

Влажны стебли новогодних роз.

1914

С Татьяной нам не ворожить...

Пушкин

Новогодний вечер. Фонтанный Дом. К автору, вместо того, кого ждали, приходят тени из тринадцатого года под видом ряженых. Белый зеркальный зал. Лирическое отступление – «Гость из Будущего». Маскарад. Поэт. Призрак.

Я зажгла заветные свечи,
     Чтобы этот светился вечер,
          И с тобою, ко мне не пришедшим,
               Сорок первый встречаю год.
                        Но...
Господняя сила с нами!
     В хрустале утонуло пламя,
          «И вино, как отрава, жжет»[78].
Это всплески жесткой беседы,
     Когда все воскресают бреды,
          А часы все еще не бьют...
Нету меры моей тревоге,
     Я сама, как тень на пороге,
          Стерегу последний уют.
И я слышу звонок протяжный,
     И я чувствую холод влажный,
          Каменею, стыну, горю...
И, как будто припомнив что-то,
     Повернувшись вполоборота,
          Тихим голосом говорю:
«Вы ошиблись: Венеция дожей —
     Это рядом... Но маски в прихожей
          И плащи, и жезлы, и венцы
Вам сегодня придется оставить.
     Вас я вздумала нынче прославить,
          Новогодние сорванцы!»
Этот Фаустом, тот Дон Жуаном,
     Дапертутто{4}, Иоканааном{5},

«Фауст, Дон-Жуан, Дапертутто, Иоканаан, Гланом, Дориан – волшебно оживающие куклы, оставленные Ольгой Глебовой-Судейкиной своей подруге Ахматовой на хранение перед отъездом за границу в 1924 году. Эти куклы хранились в особых коробках и показывались друзьям только в торжественных случаях. Они не только изображали легендарных исторических лиц, но носили черты сходства с некоторыми «знаменитыми современниками», имевшими аналогичные прозвища. (Так, «Фауст» отождествлялся с Вяч. Ивановым, «Иоканаан» – с Шилейко, «Дапертутто» – с Мейерхольдом и т. п.) Образы Иоканаана и Саломеи в контексте петербургской литературной мифологии начала XX века подсказаны трагедией О. Уайльда «Саломея» (1893) и оперой Штрауса на ее текст».

Михаил Кралин. Из примечаний к «Поэме без героя»
           Самый скромный – северным Гланом,
               Иль убийцею Дорианом,
                    И все шепчут своим дианам
                         Твердо выученный урок.
А для них расступились стены,
     Вспыхнул свет, завыли сирены,
          И, как купол, вспух потолок.
Я не то что боюсь огласки...
     Что мне Гамлетовы подвязки,
          Что мне вихрь Саломеиной пляски,
               Что мне поступь Железной Маски,
                    Я еще пожелезней тех...
И чья очередь испугаться,
     Отшатнуться, отпрянуть, сдаться
          И замаливать давний грех?
               Ясно все:
Не ко мне, так к кому же?[79]
     Не для них здесь готовился ужин,
          И не им со мной по пути.
Хвост запрятал под фалды фрака...
     Как он хром и изящен...
                                             Однако
          Я надеюсь, Владыку Мрака
               Вы не смели сюда ввести?
Маска это, череп, лицо ли —
     Выражение злобной боли,
          Что лишь Гойя смел передать.
Общий баловень и насмешник,
     Перед ним самый смрадный грешник —
          Воплощенная благодать...
Веселиться – так веселиться,
     Только как же могло случиться,
          Что одна я из них жива?
Завтра утро меня разбудит,
     И никто меня не осудит,
          И в лицо мне смеяться будет
               Заоконная синева.
Но мне страшно: войду сама я,
     Кружевную шаль не снимая,
          Улыбнусь всем и замолчу.
вернуться

76

День царей (фр.).

вернуться

77

Смеяться перестанешь,
Раньше чем наступит заря.

Д о н  Ж у а н (итал.)

вернуться

78

Отчего мои пальцы словно в крови
И вино, как отрава, жжет?

(«Новогодняя баллада», 1923). – Прим. Анны Ахматовой

вернуться

79

Три «к» выражают замешательство автора. – Прим. Анны Ахматовой

75
{"b":"115688","o":1}