– Знаю.
– Нет, не знаешь, – возразил он, но уже не сердито. – Вся твоя жизнь перевернулась, а ты даже не знаешь.
Она открыла рот, однако передумала говорить.
– Я понимаю, как тебе важна эта работа, понимаю, что тебе надо чем-то занять мозги, но ты должна доверять мне, Лена. Еще раз перейдешь черту, и я понижу тебя до такого звания, что будешь бегать за кофе для Брэда Стивенса. Поняла?
Лена нехотя кивнула.
– Ладно, – сказал он, открывая дверцу. – Пошли.
Лена неспешно расстегнула ремень безопасности. Вылезла из машины, поправила револьвер и кобуру и направилась к дому. Пока она дошла до двери, Нэн уже впустила Джеффри внутрь.
– Привет, – поздоровалась Лена.
– Привет, – ответила Нэн.
В руке тот же платок, что и вчера. Глаза опухли, нос покраснел.
– Привет, – произнес Хэнк.
Лена остановилась.
– Что ты здесь делаешь?
Хэнк пожал плечами, потирая руки; на нем была футболка без рукавов, открывавшая следы от уколов. На Лену нахлынула волна смущения. Она встречалась с дядей только в Рисе, где всем известно о его прошлом. Она так часто видела эти шрамы, что уже перестала их замечать, а теперь посмотрела на них глазами Джеффри и хотела провалиться сквозь землю.
Хэнк, казалось, ждал, пока Лена что-нибудь скажет. Запинаясь, она представила его:
– Хэнк Нортон, мой дядя. Джеффри Толливер, начальник полиции.
Хэнк протянул руку, Лена съежилась при виде вздутых шрамов. Некоторые тянулись на полдюйма – результаты поиска вены.
– Как поживаете, сэр? – спросил Хэнк.
Джеффри крепко пожал протянутую руку.
– Жаль, что мы знакомимся при таких обстоятельствах.
– Спасибо вам.
После некоторого молчания Джеффри сказал:
– Вы, наверное, догадываетесь, зачем мы приехали.
– Поговорить о Сибилл, – произнесла Нэн голосом, на две октавы ниже обычного, видимо, из-за долгих ночных рыданий.
– Верно, – кивнул Джеффри, указывая на диван.
Он подождал, пока сядет Нэн, и присел рядом. Лена удивилась, когда он взял Нэн за руку.
– Сожалею о вашей утрате.
На глаза Нэн тотчас набежали слезы.
– Спасибо.
– Мы делаем все возможное, чтобы найти преступника, – продолжил он. – Хочу, чтобы вы знали: если вам что-то нужно, мы готовы помочь.
Она прошептала еще одно «спасибо» и, потупившись, принялась ковырять дырку на своих спортивных штанах.
– Кто-нибудь держал зло на вас или Сибилл? – спросил Джеффри.
– Нет, – ответила Нэн. – Я вчера уже говорила Лене. Дела шли как обычно.
– Я знаю, что вы с Сибилл вели себя скромно.
Лена уловила намек. Сегодня она понимала все лучше, чем прошлым вечером.
– Да, – подтвердила Нэн. – Нам здесь нравилось. Мы обе провинциалки.
– Как считаете, вас мог кто-то вычислить? – поинтересовался Джеффри.
Нэн покачала головой. Она смотрела в пол, губы дрожали. Ей нечего было добавить.
– Ладно, закончим, – сказал Джеффри, поднимаясь. – Не трудитесь, я сам найду выход. – Он достал визитку и черкнул что-то на обратной стороне. – Вот мой домашний телефон. Позвоните, если что-нибудь вспомните.
– Спасибо, – ответила Нэн, забирая карточку. Джеффри повернулся к Хэнку:
– Вы не отвезете Лену домой?
Лена онемела. Как он может оставить ее тут? Хэнк удивился не меньше.
– Конечно, – пробормотал он. – Отвезу.
– Прекрасно. – Джеффри похлопал Нэн по плечу и обратился к Лене: – Вы с Нэн сегодня составите список всех, с кем работала Сибилл. – Джеффри многозначительно улыбнулся. – Будь завтра в участке в семь утра. Мы заедем в колледж до начала занятий.
– Я в паре с Брэдом? – озадаченно спросила Лена.
Он покачал головой.
– Ты со мной.
Среда
11
Начальник полиции Бен Уокер, предшественник Джеффри, занимал кабинете задней стороны участка, подальше от комнаты для брифингов. В центре кабинета стоял стол размером с торговый холодильный шкаф, а перед ним ряд крайне неудобных стульев. Каждое утро туда вызывали полицейских, чтобы дать задание на день, потом они уходили, и Бен закрывал дверь. Чем он занимался с этого момента до пяти часов, когда запирал кабинет и шел в закусочную ужинать, оставалось для всех тайной.
Заняв должность Бена, Джеффри первым делом переместил кабинет ближе к общей комнате. Проделал в стене отверстие и установил стеклянное венецианское окно, чтобы наблюдать за своими подопечными, не вставая из-за стола, и чтобы полицейские могли видеть его. На окне висели жалюзи, но он ими никогда не пользовался. Дверь в кабинет почти всегда была открыта.
Через два дня после того, как нашли тело Сибилл Адамс, Джеффри сидел в кабинете, читал переданный Марлой отчет. Ник Шелтон из Бюро расследований Джорджии любезно согласился провести экспертизу коробки с чаем. Экспертиза показала, что там чай.
Джеффри поскреб подбородок и окинул кабинет взглядом. Встроенные в стену книжные полки придавали небольшой комнате уютный вид. Уставы и статистические отчеты стояли рядом с призами, которые он получил на соревнованиях по стрельбе в Бирмингеме, и почетными грамотами футбольной команде, когда он играл в Оберне. Джеффри не был первоклассным футболистом; большую часть времени он провел на скамейке запасных, наблюдая, как другие игроки делают себе имя.
В дальнем углу полки затерялась фотография матери – в розовой блузке, в руках маленький букетик. Снимок сделан на школьном выпускном Джеффри. Он поймал в объектив необыкновенную мамину улыбку. Да, тогда перед Джеффри открывалось море возможностей. Мать до сих пор не могла ему простить, что он ушел из Оберна за год до окончания и поступил на работу в полицию Бирмингема.
В дверь постучала Марла со стаканчиком кофе и пончиком. В первый день его службы она сказала, что никогда не приносила кофе Бену Уокеру и не собирается носить и ему. Джеффри рассмеялся: он бы никогда не додумался просить ее о подобном, с тех пор Марла каждое утро подавала ему кофе.
– Пончик я взяла для себя, – сказала она, протянув бумажный стаканчик. – На третьей линии Ник Шелтон.
– Спасибо, – поблагодарил он и подождал, пока она выйдет. Затем поднял трубку. – Ник?
– Как дела? – послышалась протяжная южная речь.
– Так себе.
– Ясно. Получил мой отчет?
– По чаю? – Джеффри поднял лист, просмотрел результаты экспертизы. Для такого простого напитка достаточно много химических веществ. – Это дешевый чай из супермаркета, так?
– Правильно, – подтвердил Ник. – Слушай, я пытался утром дозвониться Саре, но не смог ее найти.
– Правда?
Ник ухмыльнулся:
– Дружище, ты в жизни не простишь мне, что я тогда пригласил ее на свидание.
– Не-а, – улыбнулся Джеффри.
– Один из моих людей специализируется на белладонне. Наркотик в практике довольно редкий, и он вызвался дать вам очную консультацию.
– Здорово, – сказал Джеффри, увидел через стекло Лену и махнул ей рукой.
– Сара на этой неделе разговаривает с тобой? – Ник не стал ждать ответа. – Мой человек хочет обсудить с ней, как умерла жертва.
Джеффри прикусил губу, чтобы не выругаться, и с противоестественной бодростью предложил:
– В десять пойдет?
Вошла Лена. Едва начальник положил трубку, как она выпалила:
– Он больше не принимает наркотиков.
– Что?
– По крайней мере мне так кажется.
Джеффри пожал плечами:
– О ком ты?
Лена понизила голос:
– О дяде Хэнке.
Она протянула вперед руки, вывернув их наружу локтевыми сгибами.
– Ах! – До Джеффри наконец дошло. По странным рубцам трудно определить, был ли Хэнк Нортон в прошлом наркоманом или просто обжег руки. – Ну да, я заметил, что шрамы старые.
– Он кололся спидом, и что такого? – не унималась Лена.
Судя по враждебному тону, Джеффри заключил, что она только об этом и думала с момента, как они расстались. Так, значит, она стыдится двух вещей: нетрадиционной ориентации сестры и дядиного пристрастия к наркотикам. Интересно, есть ли в ее жизни вещи, помимо работы, которые доставляют ей удовольствие?