ТЕКСТ 18
пурешу пунйопаванадри-кунджешв
апанка-тойешу сарит-сарахсу
ананта-лингаих самаланкритешу
чачара тиртхайатанешв ананйах
пурешу — святые места, подобные Айодхье, Двараке и Матхуре; пунйа — добродетель; упавана — воздух; адри — горы; кунджешу — в садах; апанка — безгрешные; тойешу — в воде; сарит — рек; сарахсу — озер; ананта-лингаих — формы Беспредельного; самаланкритешу — украшены; чачара — проходило; тиртха — места паломничества; айатанешу — святые земли; ананйах — в одиночестве или видя повсюду одного Кришну.
Он странствовал в одиночестве, сосредоточив все свои помыслы на Кришне. В своих странствиях он посетил Айодхью, Двараку, Матхуру и другие святые места. Он побывал там, где небеса, горы, сады, реки и озера чисты и безгрешны, а храмы украшены формами Беспредельного. Так проходило его паломничество.
КОММЕНТАРИЙ: Атеисты могут считать арча-мурти Господа идолами, но для слуг Господа, подобных Видуре, мнение атеистов ничего не значит. Формы Господа называются здесь ананта-линга. Эти формы обладают таким же безграничным могуществом, как и Сам Господь. Между могуществом арчи и могуществом личностных форм Господа нет никакой разницы. Это можно объяснить на примере с почтовой службой и почтовыми ящиками. Небольшие, развешанные по всему городу почтовые ящики выполняют те же функции, что и вся почтовая служба. Почта занимается пересылкой писем, и если опустить письмо в почтовый ящик, установленный почтовой службой, то оно непременно попадет к адресату. Подобно этому, арча-мурти обладает тем же беспредельным могуществом, что и Сам Господь. Таким образом, Видура не видел ничего, кроме Кришны в Его многочисленных арча-формах, и в конечном счете осознал, что на свете не существует ничего, кроме Кришны.
ТЕКСТ 19
гам парйатан медхйа-вивикта-вриттих
садаплуто 'дхах шайано 'вадхутах
алакшитах сваир авадхута-вешо
вратани чере хари-тошанани
гам — по земле; парйатан — странствуя; медхйа — чистый; вивикта-вриттих — независимая деятельность; сада — всегда; аплутах — освящал; адхах — на земле; шайанах — лежа; авадхутах — не расчесывая волос, не следя за одеждой и т. д.; алакшитах — оставался неузнанным; сваих — в одиночестве; авадхута-вешах — одетый как нищий странник; вратани — обеты; чере — исполнял; хари-тошанани — то, что доставляет удовольствие Господу.
В своих странствиях он заботился только о том, чтобы удовлетворить Верховного Господа Хари. Он ни от кого не зависел, и все Его занятия были чисты. Каждый день он освящал себя, совершая омовения в святых местах, хотя спал на земле, носил нищенские лохмотья и не расчесывал волос, так что многочисленные родственники не узнавали его при встрече.
КОММЕНТАРИЙ: Основная обязанность паломника — стараться удовлетворить Господа Хари. Совершая паломничество, человек не должен заботиться о том, чтобы угодить вкусам общества. Ему не следует обращать внимания на общественные условности или беспокоиться о пропитании и одежде. Все свои помыслы паломник должен сосредоточить на удовлетворении Господа. Освятив таким образом свои мысли и дела, человек, совершающий паломничество, постепенно постигает Верховного Господа.
ТЕКСТ 20
иттхам враджан бхаратам эва варшам
калена йавад гатаван прабхасам
тавач чхашаса кшитим эка чакрам
экатапатрам аджитена партхах
иттхам — так; враджан — путешествуя; бхаратам — по Индии; эва — только; варшам — территория; калена — по прошествии времени; йават — когда; гатаван — посетил; прабхасам — место паломничества Прабхаса; тават — в те времена; шашаса — правил; кшитим — миром; эка-чакрам — с помощью одной армии; эка — один; атапатрам — флаг; аджитена — милостью непобедимого Кришны; партхах — Махараджа Юдхиштхира.
Так, путешествуя по земле Бхарата-варши и посещая все места паломничества, он добрался до Прабхасакшетры. В те времена миром правил Махараджа Юдхиштхира, опиравшийся на одну армию и объединивший все земли под одним флагом.
КОММЕНТАРИЙ: Более пяти тысяч лет назад, когда благочестивый Видура совершал паломничество, Индия носила имя Бхарата-варши, как ее продолжают называть даже в наши дни. Историческая наука не располагает точными сведениями о том, что происходило на земле более трех тысяч лет назад, хотя задолго до этого на земле уже существовало единое государство, которым правил император всего мира Махараджа Юдхиштхира, объединивший все страны под одним флагом. Сегодня над зданием Организации Объединенных Наций полощутся тысячи флагов, но во времена Видуры по милости Аджиты, Господа Кришны, на земле был только один флаг. Сейчас народы мира хотят снова установить на земле единое государство под одним флагом, но, чтобы достичь этого, необходимо получить милость Господа Кришны, ибо только Он может помочь людям всего мира слиться в единую семью народов.
ТЕКСТ 21
татратха шушрава сухрид-винаштим
ванам йатха венуджа-вахни-самшрайам
самспардхайа дагдхам атханушочан
сарасватим пратйаг ийайа тушним
татра — там; атха — затем; шушрава — услышал; сухрит — родственника; винаштим — все погибли; ванам — лес; йатха — подобно тому как; венуджа-вахни — пожар, возникший из-за бамбука; самшрайам — трение друг о друга; самспардхайа — неистовой страсти; дагдхам — сгоревший; атха — так; анушочан — думая; сарасватим — река Сарасвати; пратйак — на запад; ийайа — двинулся; тушним — молча.
В святом месте, именуемом Прабхасой, до него дошла весть о гибели всех его родственников, павших жертвами неистовой страсти, которая уничтожила его род, подобно лесному пожару, вспыхивающему от трения стволов бамбука. После этого он двинулся на запад, туда, где несет свои воды река Сарасвати.
КОММЕНТАРИЙ: Видура узнал, что все его родственники — Ядавы и Кауравы — погибли в братоубийственной войне. Страсти, кипящие в человеческом обществе, сравнивают здесь с трением стволов бамбука. Этот мир подобен лесу, и трения, возникающие между людьми, в любую минуту могут привести к пожару. Лес никто не поджигает специально, он загорается от трения стволов бамбука и в огне пожара сгорает дотла. Подобно этому, страсти, которые обуревают обусловленные души, введенные в заблуждение внешней энергией Господа, приводят к тому, что в огромном лесу мировой политики вспыхивает пожар войны. Как лесной пожар может потушить только льющийся с небес дождь, так и пожар, бушующий в мире, может потушить лишь дождь, пролившийся из облака милости святых и праведников.
ТЕКСТ 22
тасйам тритасйошанасо манош ча
притхор атхагнер аситасйа вайох
тиртхам судасасйа гавам гухасйа
йач чхраддхадевасйа са асишеве
тасйам — на берегу реки Сарасвати; тритасйа — место паломничества Трита; ушанасах — место паломничества Ушана; манох ча — а также место паломничества Ману; притхох — Притху; атха — затем; агнех — Агни; аситасйа — Асита; вайох — Ваю; тиртхам — места паломничества; судасасйа — Судаса; гавам — Го; гухасйа — Гуха; йат — после этого; шраддхадевасйа — Шраддхадева; сах — Видура; асишеве — обошел, исполнив надлежащим образом все ритуалы.
На берегу реки Сарасвати находится одиннадцать святых мест: 1) Трита, 2) Ушана, 3) Ману, 4) Притху, 5) Агни, 6) Асита, 7) Ваю, 8) Судаса, 9) Го, 10) Гуха и 11) Шраддхадева. Видура обошел их все, совершив положенные обряды.
ТЕКСТ 23
анйани чеха двиджа-дева-деваих
критани нанайатанани вишнох
пратйанга-мукхйанкита-мандирани
йад-даршанат кришнам анусмаранти
анйани — другие; ча — также; иха — там; двиджа-дева — великими мудрецами; деваих — и полубогами; критани — возведенные; нана — различные; айатанани — различные формы; вишнох — Верховной Личности Бога; прати — каждый из них; анга — часть; мукхйа — главный; анкита — увенчан; мандирани — храмы; йат — которые; даршанат — видя издали; кришнам — изначальная Личность Бога; анусмаранти — постоянно помнит.