какудминах — быки, у которых не были проколоты носы; авиддха-насах — с проколотым носом; дамитва — укрощая; свайамваре — в состязании за право получить руку царевны; нагнаджитим — царевна Нагнаджити; уваха — женился; тат-бхагнаманан — таким образом все, кто был разочарован; апи — даже если; гридхйатах — хотели; аджнан — глупцы; джагхне — убитые и раненые; акшатах — оставаясь неуязвимым; шастра-бхритах — вооруженный всеми видами оружия; сва-шастраих — Своим оружием.
Укротив семерых свирепых быков, Господь в открытой борьбе завоевал руку царевны Нагнаджити. Но несмотря на то, что Господь вышел победителем, Его соперники продолжали претендовать на руку царевны, и тогда между ними завязался бой. Господь, располагавший всеми видами оружия, убил или ранил всех Своих противников, Сам же остался цел и невредим.
ТЕКСТ 5
прийам прабхур грамйа ива прийайа
видхитсур арччхад дйутарум йад-артхе
ваджрй адрават там са-гано рушандхах
крида-мриго нунам айам вадхунам
прийам — дорогой жены; прабхух — Господь; грамйах — обыкновенному человеку; ива — подобно; прийайах — чтобы доставить удовольствие; видхитсух — желая; арччхат — принес; дйутарум — цветущее дерево париджата; йат — ради которого; артхе — в деле; ваджри — Индра, царь небес; адрават там — выступил, чтобы сразиться с Ним; са-ганах — во всеоружии; руша — в гневе; андхах — ослепленный; крида-мригах — находящийся под каблуком у жены; нунам — разумеется; айам — это; вадхунам — жен.
Желая доставить удовольствие Своей жене, как это делают обыкновенные мужья, Господь принес ей с небес дерево париджата. Однако Индра, царь небес, подстрекаемый своими женами (у которых он был под каблуком), пустился в погоню за Господом, намереваясь вступить с Ним в бой.
КОММЕНТАРИЙ: Однажды Господь вместе со Своей женой Сатьябхамой отправился на райскую планету, чтобы вернуть Адити, матери полубогов, ее серьги. На райских планетах растет одно цветущее дерево, которое называют париджата, и Сатьябхама захотела, чтобы оно росло у нее в саду. Желая доставить удовольствие Своей жене, как это делают обыкновенные мужья, Господь унес дерево с Собой, чем привел в ярость Ваджри — громовержца. Жены Индры потребовали, чтобы он догнал Господа и сразился с Ним, и Индра, который был у них под каблуком, да к тому же не отличался особым умом, послушался своих жен и отважился вступить в бой с Кришной. С его стороны это было непростительной глупостью, так как он забыл о том, что все сущее принадлежит Господу.
Унеся с райских планет это дерево, Господь не совершил ничего предосудительного, однако Индра, во всем потакавший своим прекрасным женам (Шачи и другим), совсем лишился разума, как это часто бывает с мужчинами, которые позволяют своим женам командовать собой. Индра считал, что Кришна, во всем послушный Своей жене Сатьябхаме, украл собственность небожителей, выполняя ее каприз, и потому заслуживает наказания. Он забыл о том, что все сущее принадлежит Господу и что никто не может держать Господа под каблуком. Господь абсолютно независим, и стоит Ему захотеть, как у Него тотчас появятся тысячи таких жен, как Сатьябхама. Поэтому нельзя сказать, что Он был привязан к Сатьябхаме из-за ее красоты. Просто Господь был доволен преданным служением Сатьябхамы и хотел отблагодарить Свою преданную за ее бескорыстную любовь и преданность.
ТЕКСТ 6
сутам мридхе кхам вапуша грасантам
дриштва сунабхонматхитам дхаритрйа
амантритас тат-танайайа шешам
даттва тад-антах-пурам авивеша
сутам — сын; мридхе — в схватке; кхам — небо; вапуша — своим телом; грасантам — пожирая; дриштва — видя; сунабха — диском Сударшана; унматхитам — убил; дхаритрйа — Земля; амантритах — вознесла молитвы; тат-танайайа — сыну Наракасуры; шешам — то, что было отобрано; даттва — возвращая его; тат — в его; антах-пурам — дом; авивеша — вошел.
Наракасура, сын Дхаритри (Земли), пытался захватить все небо, и за это был убит Господом. Его мать вознесла Господу молитвы, и, вняв ее молитвам, Он вернул царство Наракасуры его сыну, а Сам вошел во дворец демона.
КОММЕНТАРИЙ: В других Пуранах говорится, что Наракасура был сыном Дхаритри, Земли, которого она родила от Самого Господа. Однако, общаясь с демоном Баной и находясь под его дурным влиянием, он сам сделался демоном. Демонами называют атеистов, и есть немало примеров того, как люди, родившиеся в благочестивых семьях, попадая под дурное влияние, превращались в демонов. Происхождение человека далеко не всегда является критерием его добродетели; по-настоящему добродетельным может стать только тот, кто постоянно находится в обществе благочестивых людей и воспитывается среди них.
ТЕКСТ 7
татрахритас та нара-дева-канйах
куджена дриштва харим арта-бандхум
уттхайа садйо джагрихух прахарша-
вриданурага-прахитавалокаих
татра — в доме Наракасуры; ахритах — похищенные; тах — все те; нара-дева-канйах — дочери многих царей; куджена — демоном; дриштва — увидев; харим — Господь; арта-бандхум — друг страждущих; уттхайа — тотчас поднялись; садйах — тут и там; джагрихух — приняли; прахарша — с радостью; врида — робостью; анурага — привязанностью; прахита-авалокаих — пылкими взорами.
Увидев Господа, друга всех страждущих, царевны, похищенные Наракасурой и томившиеся во дворце демона, встали Ему навстречу. Бросая на Господа умоляющие, радостные и смущенные взгляды, они попросили Его взять их в жены.
КОММЕНТАРИЙ: Наракасура похитил дочерей многих великих царей и заточил их в своем дворце. Однако, когда Господь, убив демона, вошел в его дом, к царевнам вернулась надежда; обрадовавшись, они попросили Господа взять их в жены, поскольку знали, что Он — единственный друг всех попавших в беду. Если бы Господь не принял их предложения, они никогда не вышли бы замуж — никто не согласился бы взять их в жены после того, как они побывали в руках у Наракасуры. По обычаю, существовавшему в ведическом обществе, девушка из-под опеки отца сразу переходила под опеку мужа. К тому времени эти царевны уже лишились отцовской опеки, поэтому им было бы очень трудно найти себе какого-то другого мужа, кроме Самого Господа.
ТЕКСТ 8
асам мухурта экасмин
нанагарешу йошитам
са-видхам джагрихе панин
анурупах сва-майайа
асам — всех тех; мухурте — сразу; экасмин — одновременно; нана-агарешу — в различных дворцах; йошитам — женщин; са-видхам — совершив пышные обряды; джагрихе — принял; панин — руки; анурупах — чтобы жениться на каждой; сва-майайа — с помощью Своей внутренней энергии.
Господь поселил каждую царевну в отдельном дворце и распространил Себя во множество форм, составив идеальную партию для каждой из них. Затем с помощью Своей внутренней энергии Он сочетался с ними браком, совершив подобающие случаю свадебные обряды.
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.33) дано следующее описание бесчисленных полных экспансий Господа:
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Верховный Господь, Говинда, которому я поклоняюсь, является изначальной Личностью Бога. Он неотличен от Своих бесчисленных полных экспансий — непогрешимых, изначальных, бесконечных и обладающих вечной формой. Однако, несмотря на то что Он — предвечный Господь и во всем творении нет никого старше Него, Он всегда выглядит цветущим и молодым». С помощью Своей внутренней энергии Господь распространяет Себя в многочисленные личностные формы сваям-пракаши, а затем в прабхава-рупы и вайбхава-рупы, и все они неотличны друг от друга. Формы, в которые Господь распространил Себя, чтобы жениться на царевнах, несколько отличались друг от друга, идеально подходя для каждой из них. Эти формы Господа, которые называют вайбхава-виласой, создаются внутренней энергией Господа, йога-майей.