Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Студент долго пребывал в скорби. Он лил слезы и стенал, точно потерял мать. Он обрядил покойную в саван, совершил обряд положения в гроб и похоронил, как того требовал обряд благочиния. Не захотел жить в спальне, потому переделал кабинет и укрылся в нем, проводя в одиночестве дни и ночи. Не мог забыть Мяонян. Даже когда прошло довольно много времени после ее смерти, он по-прежнему был верен ей.

Тем временем красавица Айюэ, узнав о том, что студент женился и Мяонян поселилась в его доме, опечалилась, поняв, что потеряла возлюбленного. И хотя студент теперь был близко, до него было все равно что до неба. Но когда до нее дошли слухи о кончине певички, у нее вновь родилась надежда, что любовь меж нею и студентом будет восстановлена. И однажды Айюэ пробралась в дом студента. В тот миг студент, одинокий и удрученный, сидел в зале. Он не забыл Айюэ, но, полагая, что ее муж дома, не смел первым возобновить свидания. И вдруг сама Айюэ предстала перед ним. Он обрадовался так, как если бы вдруг стал обладателем редкостной драгоценности. Айюэ сердито и с упреком сказала ему:

– Заячье отродье! Похоже, хотел погубить меня, оставив без любви на весь оставшийся мне век!

Взявшись за руки, Айюэ и студент вступили в спальню.

– Муж с утра до вечера в войсках, – сказала Айюэ. – Меня же собирается отослать к родственникам. – От горя у нее перехватило горло, и она не могла говорить. – Пришла проститься с господином. Не ведаю, когда еще сможем предаться счастью взаимной любви. – Она говорила, и слезы, точно жемчужины, стекали со щек.

Студент, как мог, утешал ее. Они сняли платье, возлегли на изголовье и точно прилипли друг к другу. Айюэ скрестила ноги на его пояснице, и студент нацелил свое орудие прямо в лоно. Он спрятал себя внутри нее. Айюэ охватила радость, которую она едва ли могла сдержать. Студент мерно раскачивался над ней – так стрекоза, паря над водоемом, приникает к поверхности воды. Айюэ охватила дрожь. Ее тело стало послушным и податливым. По нему словно прокатывались волны. Студент завладел ее чувствами сполна. Каждый из любовников, соединенный плотью с другим, хотел отдать другому всю свою любовь. Янский жезл, как бы воплощая в себе величие их любви, безостановочно и целенаправленно опускался в лоно. Писатель с чувствительным сердцем описал бы эту сцену так: «Нефритовые врата, сейчас благоуханные, точно лучшие ароматы цветов, властвовали над янским жезлом, не давая ему покинуть сей чертог».

Студент поднялся, зажег светильник и снова лег рядом с Айюэ. До четвертой стражи они осыпали друг друга ласками. Студент вновь и вновь задерживал в себе дыхание и был неутомим, не спуская тетивы. Но вот незаметно забрезжил рассвет. Айюэ испуганно поднялась. Оделась, и на грудь ее полились потоки слез.

– Что делать? Как же нам быть? – горестно восклицал студент. Вместо ответа Айюэ снова залилась слезами.

Поистине здесь позволю себе заметить:

Ночь свиданья
наутро стала расставаньем.

Глава III

Урожденная Лань зажигает узорную свечу,

а жених в любовном восторге

идет «темною тропою»

Среди знатных семей Лояна был известен род Цзя. Глава рода, имя его было Лань, прозвание Даньшэн, из года в год покидал дом по торговым делам, множа достояние семьи, иной раз прикупая земли. Плодами трудов своих он стал первым лицом округи, и люди, отдавая дань уважения его состоянию, прибавили к имени Ланя чиновничий чин, именуя его теперь Лань-юаньвай – «Лань – сверхштатный чиновник». Госпожа Лань, урожденная Фын, была дочерью некоего богача из Гуанлина. От природы благонравна и чиста, она была со всяким добросердечна и приветлива. Каллиграфия, стихи, живопись и игра на цитре составили ее любимые занятия. У этих достойных людей было три дочери. Старшая звалась Чжэньнян – Дева Жемчужная, средняя – Юйнян – Дева Нефритовая, младшая Яонян, что значит Дева Кокетливая. С юных лет девушки получали высоконравственное воспитание, внимая наставлениям матери. А уж как писали стихи! Посрамили бы самых прекрасных поэтесс древности – Бань Цзи и Се Ань.[18] Особенно большие дарования обнаружила старшая, которая с младых лет слыла талантливой. Одна из соседских девушек, Пань Жолань, дружила с сестрами и оказывала на них немалое влияние, подчас дурное, ибо, случалось, далеко заходила в разговорах, хихикая по поводу отношений между девушками и молодыми парнями из низких сословий. Барышня Чжэньнян еще в нежном возрасте была сговорена за старшего сына некоего Фу Чуньсяня по имени Чжэньцин. Родители Чжэньцина рано оставили белый свет, и дела семьи пришли в упадок. Женитьба затянулась, и по сей день он был не женат. В тот год почил и Лань-юаньвай. Хотя он оставил семье большие богатства, дом осиротел и жизнь в нем замерла.

Юэшэн приходился семье Лань родственником. В ту пору ему минуло дважды по девять, иначе сказать восемнадцать. Ходила молва, что он распущен и большой охотник до вина. И вправду, молодой человек знал одно – ноги в стремена, уздечку в руки, и он уже там, где бренчат струны и дудят камышовые дудки. Юэшэн водил компанию с себе подобными, и не было ему равных ни в сочинении стихов, ни в пении романсов, а уж кистью владел, как никто. Но если говорить о его истинном таланте, то он был первым во всяком цветнике, а в разных забавах не имел равных даже среди первейших повес округи. Однажды пройдясь по лугу росных трав, он уже не имел воли покинуть его, мечтая об одном – утопить душу в наслаждении. Много потратил он разумения на разные любовные замыслы и во многих преуспел. Хотел свести близкое знакомство с семьей госпожи Лань, но случай все не представлялся.

Старшая из дочерей госпожи Лань, а именно Чжэньнян, была необычайно хороша собой: кожей гладка, статью и обликом изящна, в движениях быстра, поднимет ножку, опустит – вот-вот взлетит. Ей едва минуло трижды по шесть, она расцвела, словно пышноцветущее деревце сливы. Ее густые брови становились схожи с очертаниями весенних гор, когда она их морщила, а широко распахнутые глаза дышали зноем чувств. Чжэньнян знала письмо, до тонкостей ведала обряд, короче, была полна всяческих совершенств и добродетелей. Средней, Юйнян, было семнадцать, а младшей едва минуло шестнадцать, и обе были прелести несравненной.

Однажды, когда они безо всякого дела бродили по дому, возник между ними такой разговор. Предварительно уведя сестер в спальню, средняя сестра Юйнян молвила им так:

– Сестрички! Мы питаем друг к другу глубокую любовь и привязанность. И было бы славно, если бы был у нас молодой человек, один на всех.

– Как жаль, что старшая сестра выйдет замуж и покинет нас, – с болью сказала младшая.

– Таков великий обычай, принятый среди людей, – выходить замуж, – возразила старшая. – Разве вы замуж не пойдете?

– Полагаю, когда старшая сестричка выйдет замуж, выгонит нас, – мрачно заметила младшая.

– А разве мы не можем вершить супружеские дела все трое с одним мужем?

Старшая присвистнула и забранилась:

– Ну, если это будет кто-нибудь вроде гуляки Фу, тогда я согласна делить с вами ложе. – Потом заметила: – Еще и замуж не вышла, а уже начался дележ.

Так, хихикая и пошучивая, они дали клятву быть верными в радостях любви. Но Чжэньнян и в голову не приходило, что ее нареченный супруг Фу Чжэньцин направится по иному пути, нежели избранный всеми.

В ту пору ему было дважды по девять, то есть самый возраст. Он еще ни разу не приближался к женщине, посвящая все время науке владения кистью. Едва завидит женщину – бежит прочь, принимая ее то за небожительницу, то за сорные отбросы. Ненавидя все женское, он скоро стал почитать за истинную драгоценность совсем иное, пристрастившись к играм в извивающегося дракона. Долго искал себе напарника, не жалея ни времени, ни денег. В конце концов нашел некоего мелкого служку по имени Хуа и прилип к нему, словно тот был вымазан смолой. Женщины, которые любили молодых повес, при виде красивого и пригожего собой юноши начинали с ним заигрывать, но тот был непоколебим. В преддверии предстоящей свадьбы он не оставил пагубных наклонностей, и с раннего утра его мысли были об одном – дождаться ночи и, обнявшись с означенным чиновником, предаться срамному делу. Спрошу: какая в том отрада? И зачем такому человеку было жениться на молодой барышне? Однако госпожа Лань, руководствуясь тем, что старшая дочь вступила в брачный возраст, намеревалась найти в зяте человека, который взял бы на себя дела дома. И когда в доме появилась сваха по имени Юн Дэлай, госпожа Лань решила попросить ее сходить к молодому Фу и ускорить свадебные дела старшей дочери.

вернуться

18

Бань Цзи – поэтесса времен Поздней Хань (25—220). Се Ань – поэтесса династии Тан (618–907), жила при Шунь-ди (803–806).

9
{"b":"113571","o":1}