– Безумно… – сразу же ответила Элизабет.
Клэр задумчиво покивала головой. Затем окинула свою недавнюю пассажирку заинтересованным взглядом.
– Послушай, безумно влюбленная Элизабет, а как у тебя с иностранными языками, ну, скажем, с французским? – вдруг спросила девушка.
Элизабет удивленно вскинула брови.
– Да, вроде, нормально… – нерешительно проговорила она. – Несколько лет делала переводы с французского для одной знакомой, студентки иняза… А почему ты спрашиваешь?
– Идем со мной, – решительно скомандовала Клэр, не отвечая на ее вопрос.
– Ну вот, видишь, как все хорошо устроилось! – с энтузиазмом восклицала Клэр, ведя за собой Элизабет по просторному светлому коридору. – Благодаря твоему отличному знанию французского и азам итальянского руководство пошло тебе навстречу, и ты освоишь курсы подготовки стюардесс по ускоренной программе… А жить будешь со мной, у моих знакомых, они сдают мне квартиру в тихом нью-йоркском районе за полцены…
– Ты даже не представляешь, как я тебе благодарна, – искренне сказала Элизабет. – Ведь ты изменила мою жизнь…
– И подобное заявление ты называешь благодарностью? – возмутилась Клэр. – Нет, только не это… Тоже мне, «изменила жизнь»… – проворчала она, передразнивая Элизабет. – Вот уж чего я боюсь больше всего на свете, так это изменить чью бы то ни было жизнь, – объяснила она. – Это не моя прерогатива… Так что больше мне таких слов не говори. Я просто помогла тебе приблизиться к твоей мечте. А мечтаешь ты о частых полетах в Лиссабон… Верно?
– Да, причем очень сильно… – поспешно проговорила Элизабет. – И я хотела тебя попросить… чтобы мой первый рейс был именно в этот город… Ты, наверное, считаешь меня нахальной? – осторожно спросила она.
– Ничего подобного. Всего лишь влюбленной, – с улыбкой ответила Клэр. – Безумно влюбленной. Знаешь, есть такой итальянский фильм… с Челентано…
– Знаю.
– Надеюсь, твой португалец не менее широкоплеч и обаятелен, и он стоит того, чтобы такая симпатяга, как ты, бросила из-за него родной город и привычный уклад жизни.
– Он стоит даже большего… – убежденно заявила Элизабет.
Клэр бросила на нее многозначительный взгляд.
– Ну тогда дерзай…
Элизабет уже в сотый раз за этот день просматривала учебник французского языка.
– Волнуешься? – участливо спросила Клэр, заходя в комнату с подносом, на котором было несколько сандвичей и две колы. – Я тоже жутко дрожала перед первым полетом. Помню, не спала всю ночь, все боялась, что сделаю что-то не так…
Элизабет в ответ сокрушенно покачала головой.
– У меня такое ощущение, будто я абсолютно ничего не знаю… Чувствую себя полной дурой…
Клэр успокаивающе похлопала ее по плечу.
– Ничего, это скоро пройдет. К тому же я буду рядом, если что – выручу, не переживай. – Она поставила поднос возле учебника и присела на краешек стола, внимательно глядя на Элизабет. – Думаю, кроме всего прочего, тебе не дает покоя предчувствие встречи, именно поэтому ты такая взвинченная, – заметила она.
Элизабет устремила задумчивый взгляд на настенный календарь.
– Я все это время жила, как во сне… Одним стремлением – поскорее оказаться в Лиссабоне. И вот наконец завтра я туда отправлюсь…
Они немного помолчали.
– Прости, что спрашиваю… Но этот вопрос уже долгое время не дает мне покоя… – нерешительно проговорила Клэр. – Скажи, а в чем у вас проблема с этим португальцем? Зачем такие сложности, чтобы увидеть его? Он что, женат? – медленно уточнила она.
Элизабет молча кивнула.
– Как ты догадалась? – с легким удивлением спросила она.
Клэр усмехнулась.
– Ну это было не сложно… Уверена, что он клянется тебе в любви, но при этом вовсе не собирается разводиться, ведь так? – продолжила она.
– Нет, не совсем… Его жена уже несколько лет страдает от алкогольной зависимости, она пыталась покончить с собой. Именно поэтому Амарто не может пока заговорить с нею о разводе…
– Амарто… – с улыбкой повторила Клэр. – Красивое имя. Наконец-то ты осмелилась его произнести. Я думаю, это хороший знак. И ваша скорая встреча разрешит все недоразумения. Вот увидишь, так и будет.
6
Элизабет терпеливо выслушивала объяснения сухопарой женщины, которая пространно растолковывала ей единственный способ приготовления кофе, приемлемый для нее в полете, когда к ним подошла Клэр и, послав пассажирке милую улыбку, отвела Элизабет в сторонку.
– Этой старушкой займусь я сама, а ты отнеси кофе нашим доблестным пилотам, – прошептала она ей на ухо. – Я уже все приготовила. Командиру – тот, что покрепче.
Элизабет вскинула на нее удивленный взгляд.
– Ты ведь говорила, что кофе им отнесет Глория…
– С Глорией они уже давно и хорошо знакомы, а ты для них человек новый… Ну сама понимаешь, мужское любопытство… Давай, смелее. Побольше уверенности в себе и обольстительности во взгляде. Отправь этих ловеласов в нокаут своей красотой, – с веселой улыбкой завершила Клэр.
Элизабет, открыв аптечку, распечатывала упаковку жаропонижающего, чтобы отнести таблетку одному из пассажиров. Рядом о чем-то перешептывались Глория с Сарой, но, увидев появившуюся Клэр, сразу же умолкли.
– Тебе это с успехом удалось, поздравляю, – тихо сказала она Элизабет, не обращая внимания на притихших девушек.
– Что удалось? – недоуменно поинтересовалась Элизабет, не отрываясь от своего занятия.
– Отправить их в нокаут, – нетерпеливо объяснила Клэр. – И одного из них в особенно глубокий. Я только что заглядывала к ним, чтобы узнать, не нужно ли им что-то еще, и заметила, что его лицо буквально светится…
Элизабет подняла на подругу взгляд.
– Чье лицо? Кого ты имеешь в виду? – напряженным голосом спросила она.
Клэр окинула ее загадочным взглядом.
– А ты сама не догадываешься?
Элизабет покачала головой.
– И догадываться не хочу… Ты ведь знаешь, я лечу к Амарто. Я выбрала эту профессию только ради него.
– Я-то знаю, – понимающе кивнула Клэр. – А вот нашему бортинженеру это невдомек. Поверь мне, Майк сильно запал на тебя. И это не мимолетная симпатия к смазливой девчонке, это глубокая страсть к будоражащей его воображение женщине. Я в этом разбираюсь…
Элизабет раздраженно бросила лекарство обратно в аптечку.
– Только этого мне не хватало! – приглушенно воскликнула она.
Клэр бросила на нее тревожный взгляд.
– Ладно, не дергайся, что-нибудь придумаем. Я рассказала тебе о своих наблюдениях, чтобы предупредить… Кстати, уверена, что по прилете в Лиссабон он пригласит тебя куда-нибудь перекусить… Так что заранее придумывай какую-нибудь отговорку.
В Лиссабоне, как и в первое ее прибытие, было по-летнему жарко и ярко светило солнце.
Похоже, этот город прямо-таки купается в солнечных лучах круглый год, подумала Элизабет, подставляя свое лицо их золотому теплу.
Она смотрела сквозь опущенное стекло такси на уже хорошо знакомые ей улицы, отмечая произошедшие перемены в окраске некоторых фасадов.
Как и предупреждала Клэр, ей было не так-то легко избежать пристального внимания Майка, высокого мужчины спортивного телосложения, с темно-русыми, коротко остриженными волосами, голубыми глазами и волевым подбородком, на первый взгляд сдержанного и немногословного, но оказавшегося весьма настойчивым, если не сказать прилипчивым. Как только он заметил, что Элизабет сменила униформу стюардессы на светло-голубые джинсы и полосатую футболку, сразу же принялся методично ее расспрашивать о причине этого переодевания и о намеченном ею маршруте передвижения по португальской столице, а также предлагать свою кандидатуру в качестве гида по незнакомому ей городу.
И Элизабет пришлось проявить все свое терпение и дипломатичность, чтобы в шутливой форме объяснить чересчур любопытному коллеге, что ее маршрут будет проходить исключительно по модным магазинам женской одежды, а значит, его услуги в качестве проводника ей не понадобятся. Но, несмотря на всю ее изобретательность, Майк никак не хотел сдаваться, и тогда ей на помощь пришла Клэр. Заметив, что Элизабет уже довольно долго беседует с Майком, при этом поглядывая на часы, она поспешила ей на выручку, сумев отвлечь его внимание каким-то организационным вопросом.