Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Только вот этих пьяных щенков и нашли – они песни распевали под палубой, – доложил один из солдат.

– Да еще вот эту бутылку, из которой они ром лакали, – добавил второй.

Капитан Донал покраснел от гнева.

– Так вот где вы прятались! – заревел он, хватая Мэтью за грудки. – Опять ром воровали из корабельных запасов, да еще прятались, как школьники? Что ж, это последняя капля! Последняя, ясно? Вы слышите, что я говорю? Вас я больше на корабле видеть не желаю – плевать мне на вашего отца!

– Кто это такие?

– Юнцы, пристрастившиеся к даровому рому, сержант, я так думаю, – ответил второй солдат.

– Ты кого это называешь юнцом? – проворчал Мэтью. – Я с дураками повыше тебя справлялся!

Солдат посмотрел на Мэтью и лениво ударил его по уху.

– Ну, ты! – закричал Мэтью.

– Больше никого не обнаружили?

– Никого, сержант, – ответил первый солдат. Сержант указал на Коллина, который успел усесться на палубе, и приказал:

– Поставьте его на ноги.

Солдат наклонился и рывком поднял Коллина.

– Руки покажите, – велел сержант.

– Зачем это? – с подозрением спросил Коллин и тут же получил еще один подзатыльник.

– Делай, что сержант приказывает, щенок. Он не такой терпеливый, как я.

Коллин неохотно вытянул вперед руки. Сержант осмотрел его ладони.

– Теперь ты. – Он повернулся к Мэтью. Юноша пожал плечами и показал руки.

– Вы откуда? – спросил сержант, подходя к Мэтью поближе.

Не успел тот ответить, как сержант оттолкнул его:

– Фу! Несет от него, как из бочки!

– Они оба из Вейкфидда, – ответил капитан Донал. – Будь проклят тот день, когда их отец уговорил меня взять их на корабль! С самого начала ничего, кроме безобразий, я от них не видел. Но теперь вашим выходкам конец, понятно? Убирайтесь с моего корабля, пока я вас за борт не швырнул!

– А как насчет жалованья? – спросил Коллин. Капитан сморщил нос, отвернулся и заревел:

– Господин Уорд, сейчас же уберите с корабля этих двух пьянчуг!

– Минутку, – вмешался сержант. – Расстегните-ка рубахи, вы оба!

– Чего? – не понял Коллин.

В мгновение ока оба солдата схватили друзей за локти. Сержант шагнул вперед и рванул рубаху Мэтью, а потом и Коллина.

– Я же вам говорил, что никаких золотых колец у них нет, – сказал капитан. – Хорошо еще, если у них на двоих один медный элгар найдется!

Убедившись, что у юношей на груди ничего нет, сержант кивнул в сторону поручней. Через несколько мгновений Мэтью и Коллин оказались в воде. Вслед за ними в воду полетели их мешки. Команда и солдаты, столпившись у поручней, хохотали от души.

Коллин сердито погрозил им кулаком. В ответ раздался еще более громкий хохот. Юноши развернулись и поплыли к берегу. Дубинка Коллина с шумом плюхнулась в воду рядом с ними, и ему пришлось нырнуть за ней. Когда они наконец добрались до берега, рабочие, разгружавшие какие-то бочки, молча уставились на них, но даже не попытались помочь, а только покачивали головами.

– Мэт, ты слышал, что они про кольца говорили? – спросил Коллин.

– Слышал. Давай уберемся куда-нибудь подальше отсюда. Мы слишком бросаемся в глаза.

– А куда мы пойдем? – Коллин выжимал воду из подола своей рубашки.

– В «Каменный Фазан». А где та улица, которую он нам показывал с корабля?

– Вон там, – вытянул руку Коллин. Высушив одежду, друзья отправились в путь.

– По крайней мере от нас больше не разит ромом, – сказал Коллин, остановившись на углу, чтобы вытащить из сапога камешек. – Как тебе город?

Мэтью покачал головой:

– Мне казался большим Эндерон, но этот просто гигантский! Эта улица по крайней мере в три раза шире, чем главная улица у нас.

– А сколько у нас всего денег? – спросил Коллин.

Мэтью засунул руку в мешок и вытащил кошелек.

– Двенадцать серебряных элгаров и пять медяков. А у тебя?

– Восемь серебряных да четыре медных, – ответил Коллин, достав свой кошелек.

– А остальное куда делось? – спросил Мэтью.

– Кое-кто из команды научил меня одной игре в кости… и мне не очень повезло, – проворчал Коллин.

– Ладно, неделю мы сможем на эти деньги прожить. Нужно будет сказать спасибо капитану Доналу, что швырнул нам наши мешки. Жалко было бы потерять меч.

– Захария едва не пробил мне голову, когда кинул мою дубину, – сказал Коллин.

– Радуйся, что он про нее не забыл.

Наставления отца Томаса оказались достаточно точными, чтобы без труда найти таверну. Она оказалась очень маленькой. Сам дом напомнил Мэтью «Розу и Корону» в Девондейле. Над камином висел ковер с изображением охоты. Взглянув на него, Мэтью удивился: как это всем тавернам удается покупать одинаковые ковры?

Ожидая появления хозяина, юноши почувствовали, что настроение большинства посетителей было невеселое. Такими же казались и прохожие на улицах: они старались ни с кем не заговаривать и не привлекать к себе внимания. Вскоре друзья поняли почему.

Проходя по площади, они снова увидели ряд виселиц, стоявших на холмах. Мэтью не сомневался, что никогда не сможет забыть это зрелище. Хотя до виселиц было довольно далеко, их можно было отчетливо разглядеть. Черные силуэты мужчин, женщин и детей покачивались при каждом дуновении ветра. Коллин негромко испустил длинную череду ругательств. Мэтью застыл, не в силах отвести глаз от мрачной картины. Коллину пришлось насильно увести друга оттуда.

Хозяин «Каменного Фазана» подозрительно осмотрел новых посетителей.

– Чего желают господа? – неприветливо спросил он, заметив, в каком состоянии находится их одежда.

– Извините нас за наш наряд, – ответил Мэтью. – Мы разошлись во взглядах с бывшим работодателем.

– Разошлись во взглядах? Мне сдается, что вы просто искупались в порту. Да и запах…– сморщился хозяин, принюхиваясь.

– Купанием все и закончилось, – объяснил Коллин. Смех хозяина напоминал некое подобие лая, перешедшего затем в кашель.

– Мы договорились встретиться у вас с человеком по имени Майлз Вернон, – сказал Мэтью, когда кашель отпустил хозяина.

– Не знаю такого, – ответил хозяин. – Сейчас в городе столько незнакомых людей! В любом случае добро пожаловать. Желаете чего-нибудь поесть?

– Спасибо, – сказал Мэтью. – Думаю, что обед и бутылка вина нам не повредят. Что вы сегодня готовите?

– Мясо с картошкой и свежими овощами. Очень вкусно. Сам поел и пока жив. – Хозяин засмеялся собственной шутке, но снова закашлялся.

– Надеюсь, что он не от своей еды так кашляет, – прошептал Коллин.

Справившись с кашлем, хозяин таверны предложил:

– Садитесь вон за тот стол. Вино я вам подать не смогу, если только вы не старше семнадцати, – таков новый закон.

– Нам обоим уже по восемнадцать, – заверил Мэтью.

– Такие старые? – доброжелательно пошутил хозяин.

– Мне казалось, во время войны законы не соблюдаются так строго, – добавил Мэтью.

Хозяин таверны пожал плечами и подвел гостей к столу:

– Варготская армия объявила, что будет следить за соблюдением всех старых законов провинции, да вдобавок еще и кое-каких новых. Для моего дела это не очень хорошо, но мне жаловаться не приходится. Я, по крайней мере, еще не обанкротился, – он понизил голос, – не то что некоторые.

Коллин сочувственно покачал головой:

– А не посоветуете, где бы нам снять комнату? Может, человек, с которым мы должны встретиться, прибудет завтра или послезавтра.

– У меня наверху есть свободная комната. Могу ее сдать за два серебряка за ночь.

– Два серебряка! – воскликнул Коллин. – Да это же вдвое дороже, чем обычно!

– Времена такие. Дешевле вы нигде в городе ничего не найдете. Я за те же деньги дам вам полотенца и горячую воду, чтобы умыться.

Вздохнув, друзья согласились и уселись за стол, ожидая обед.

31

Тирейн

На следующее утро, едва отец Томас закончил свой завтрак, в дверь постучали. Священник отворил дверь и увидел наемника-варгота.

78
{"b":"11223","o":1}