Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Чем-нибудь помочь? Может, что погладить? — Сюзанна Доусон кивнула в сторону свертков, принесенных хозяйкой.

— Нет, спасибо, сегодня это не пригодится. Я решила надеть зеленое бархатное платье.

— Ох, так оно мне нравится! Да, вы правы, к нему подходит больше высокая прическа.

Тогда не буду мешать. А ровно в шесть я подам ужин.

Юлиана улыбнулась ей и с легким сердцем взбежала по лестнице. Но влетев в спальню и взглянув на постель, она снова загрустила…

— Ты прекрасно выглядишь сегодня, — отметил Блейк, когда их такси уже подъезжало к театру.

Юлиана в задумчивости посмотрела на него.

— Спасибо, — машинально отозвалась она, размышляя, как это похоже на Блейка, что вернувшись домой в прекрасном настроении, он ни словом не обмолвился об утренней ссоре и даже не поинтересовался, почему она не захотела ужинать. И уж совсем в его духе, что он сделал ей комплимент, даже ни разу, хотя бы мельком, не взглянув в ее сторону.

— Юлиана считает, мне очень идет этот цвет, — прибавила она с лучезарной улыбкой, с удовольствием предвкушая его реакцию.

— Сюзанна? Кто такая Сюзанна? — не понял Блейк и в недоумении повернулся к жене: его напомаженные волосы блеснули в ярком свете уличных витрин.

— Наша экономка.

Он в удивлении поднял бровь.

— С каких это пор ты называешь ее по имени?

— С сегодняшнего дня.

— Зачем? Ты же знаешь, как мне не нравится игра в панибратство с подчиненными.

— Ну и что? Для меня это не игра. И вообще, мало ли что не нравится мне!

Он пристально посмотрел на нее.

— Бога ради, Юлиана, скажи, какая муха тебя укусила? Ты что, самоутверждаешься таким образом? Просто не верится. Хотя… можешь и не отвечать.

— Вот и отлично, — огрызнулась она. — Значит, необходимость в объяснениях отпала, я правильно тебя поняла?

По глазам мужа она поняла, что тот взбешен, и обрадовалась. Ну, давай, злорадствовала она, выйди из себя, прямо вот здесь, в такси, перед этим шофером. Ну же!

Он тяжело вздохнул. В его взгляде промелькнуло что-то угрожающее. Юлиана заметила, как побелели его пальцы, сжимавшие подлокотники.

И тем не менее он нашел силы сдержаться. Ему потребовалось всего каких-то несколько секунд, чтобы овладеть собой и вернуть прежнюю невозмутимость, вернее создать ее видимость. Но от Юлианы не скрылось, что в нем идет очень напряженная внутренняя борьба. Зная нетерпимость Блейка к любым эмоциональным всплескам, она представляла, что творилось у него в душе.

— Да, — с полным безразличием в голосе согласился он. — Не стоит. А теперь, если ты не против, мне бы хотелось прекратить этот разговор. Не выношу семейных сцен, тем более — публичных.

Юлиана с досадой поняла всю глупость своего поведения. Чего, собственно, она добивалась? Ну хорошо, допустим, довела бы она его до бешенства. И что дальше? Самое главное, зачем? Неужели именно таким образом проявляется любовь к мужчине? Неужели она уподобится сварливым бабам, находящим удовольствие в том, что доводят мужей до бешенства, и самоутверждающимся, противореча им во всем? Она тяжело вздохнула.

— На этом участке дороги все еще идут ремонтные работы, — не оборачиваясь, заговорил таксист. — Постараюсь сделать все, что могу, но, сами видите, машине не подойти к самому подъезду.

Как всегда перед спектаклем, у театра царила приподнятая, праздничная атмосфера. И выйдя из такси, Юлиана сразу же была подхвачена вихрем всеобщего возбуждения и моментально забыла о своих неприятностях.

— Может, прорвемся в бар? — предложил Блейк, когда они вошли в фойе, почти до отказа забитое людьми. — Или сразу отправимся на свои места?

— Лучше пойдем, сядем, — сказала она, увидев огромную толпу в баре. Опера, которую давали сегодня, считалась одним из лучших спектаклей года, и на него съезжались театралы со всех уголков страны. Для такого наплыва зрителей фойе и бар были очень малы, но Королевский театр являлся единственным в Мельбурне, да и во всей Австралии, сцена которого подходила для такого рода представлений.

И все же по ищущему взгляду жены Блейк понял, что та не прочь чего-нибудь выпить.

— Ладно, тогда в антракте я принесу тебе шампанского, — пообещал он.

Даже несмотря на то, что в актерском составе произошли кое-какие изменения, Юлиана получила огромное удовольствие. Все первое действие прошло на едином дыхании. Когда зажегся свет и опустился занавес на перерыв, она не могла сдержать эмоций.

— Правда, потрясающе? — воскликнула она, сияя. — Настолько захватывающий сюжет, и артисты сегодня просто в ударе. Так жалко Роберта, он ведь действительно очень любит Кристину…

Блейк повернулся к ней с иронической усмешкой.

— Кто бы мог подумать, что ты так сентиментальна! Этот человек простой маньяк и убийца. А мне понравился Рауль, а еще больше владельцы театра.

— Господи, да что от тебя еще можно ожидать? — пренебрежительно буркнула она. Он мрачно сыронизировал:

— Потому что я бесчувственный болван или во всем вижу коммерцию?

— А может, и то, и другое?

Юлиана заметила в его глазах злобные искры, но он, как обычно, моментально овладел собой и, оглядев быстро пустеющий зрительный зал, как ни в чем не бывало произнес;

— Если я сейчас же не отправлюсь в бар, мне тогда уже точно не успеть ко второму действию. Ты не пойдешь со мной?

— Нет, я лучше останусь здесь.

— О'кей.

Юлиана вздохнула и скучающим взглядом проводила пробиравшегося сквозь толпу Блейка, ни на минуту не сомневаясь, что его обслужат вне всякой очереди — у него всегда был потрясающий дар воздействовать на барменов и швейцаров.

Она сидела в ожидании мужа, страшно переживая и ругая себя, что напрасно набросилась на него, как вдруг за спиной неожиданно громко засмеялись. Оглянувшись на смех, Юлиана увидела группу молодых людей несколькими рядами сзади. Нельзя сказать, что они слишком расшумелись, просто в тихом, безлюдном зале с хорошей акустикой любой звук звучал оглушительно.

И каково же было изумление Юлианы, когда в этой веселой компании она узнала Стюарта Марджина, который вместе со своими приятелями валял дурака, паясничал, дул на воображаемый цветок в руке, видимо представляя себя героиней из спектакля. Внезапно, очевидно почувствовав на себе взгляд, он обернулся и, увидев Юлиану, стушевался и покраснел.

Он казался таким испуганным, словно его застали на месте преступления. Юлиане тоже стало неловко, и, с трудом скрыв невольную улыбку, она сделала вид, что не заметила его, еще немного, для видимости, посмотрела по сторонам и отвернулась. Кто бы мог подумать? Похоже, Стюарт Марджин ничем не отличается от всех остальных смертных! Это напомнило Юлиане метаморфозу с миссис Доусон.

Неожиданно кто-то тронул ее за плечо и прервал мерный ход мыслей. Юлиана обернулась и увидела Стюарта, присевшего на свободное кресло сзади нее. Он был несколько взволнован, но в его глазах не было и следа раскаяния.

— Добрый вечер, миссис Престон, — поприветствовал он ее с некоторой озабоченностью в голосе, или это ей просто померещилось из-за того, что она сама еще никак не могла прийти в себя.

— Стюарт… — Юлиана, боясь расхохотаться, закусила губу.

— Э… М-м-м… Мистер Престон тоже здесь? Она кивнула.

— Да, он вышел в бар.

— Вы… э-э-э… я хотел только… извините, что мы потревожили вас, миссис Престон. Мы немного пошумели, просто слегка развеселились. Я… вы ведь не расскажете мистеру Престону, да? Он считает меня… Ну, вы сами знаете. — Молодой человек огорченно вздохнул. — Конечно, мистер Престон требует… ну, вы понимаете, что я имею в виду…

Ее веселость как рукой сняло. К глазам подступили слезы. Она прекрасно поняла, что хотел сказать Стюарт. Она с горечью улыбнулась и взяла его за руку.

— Упокойтесь, Стюарт. Все нормально, и я не собираюсь что-либо рассказывать мистеру Престону. Да и о чем говорить? Что я увидела вас в театре? Очень рада, что у вас… прекрасное настроение.

Стюарт улыбнулся — скорей усмехнулся. Юлиана впервые отметила про себя, что этот малый очень недурен собой. Наверное, у него отбоя нет от женщин, пришло вдруг ей в голову.

16
{"b":"112011","o":1}