Литмир - Электронная Библиотека

– Пойдем в постель, милая. Я закажу еду.

– Ты, наверное, шутишь! Я приехала в Италию, потому что поверила тебе. Потому что хотела быть честной с тобой и детьми.

– И ты была честна, – всплеснул руками Александрос. – Я уважаю тебя за это. Сегодня мы забыли о прошлом… и это очень важный шаг.

– А по-моему, мы вернулись в прошлое. Я ведь снова оказалась в твоей постели! Вот и все!

– Но тебе ведь было хорошо, – заявил Александрос. – По крайней мере, я не слышал жалоб.

– Это неважно…

– Наверное, я чего-то не понимаю. А может, все дело в женской логике. Но ты ведь хотела меня.

– И ты поспешил воспользоваться мной, да? – Девушка со злостью передвигала стулья в поисках туфель. – Потому, что я все еще нахожу тебя привлекательным, ты подумал, что будет забавно заманить меня сюда, придумав разговор про дружбу?

Наблюдая за тем, как она злится, Александрос вдруг понял, что его так восхищает в ней. Ее чувственность и хрупкость. Он простонал от нетерпения.

– Уверяю тебя, эта глупая сцена вовсе не кажется мне смешной. Прости, но я так и не понял, в чем проблема.

– Ты не видишь ничего плохого в своих действиях!

– А что я такого сделал?

– Неужели ты правда не понимаешь, Александрос? Мне следовало сразу заподозрить, что здесь что-то не так. Все было слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Александрос начал раздражаться. Кейти же любила сказочные истории, цветы и большие кровати. Он лишь позаботился, чтобы она получила все это. По его мнению, все прошло великолепно: она была счастлива; он тоже. Так в чем проблема? И вообще, Кейти стала первой женщиной, которая повысила на него голос. И это злило его еще больше.

– С каких пор ты устраиваешь истерику, получая то, что тебе нравится и доставляет удовольствие?

– Это все фальшь. Отвратительный мерзкий обман!

– Боже мой, прекрати… Я хочу жениться на тебе! Разве это обман?..

Кейти наконец нашла бюстгальтер и тут же надела его, радуясь возможности не отвечать на вопрос Александроса. У нее было так плохо на душе, что она с трудом сдерживала рыдания. Ведь ей так хотелось, чтобы все это было правдой. Чтобы Александрос искренне желал вернуть ее, жениться на ней, быть с ней…

– Я сделал тебе предложение, но ты отказала мне. Но я так просто не сдаюсь, если хочу чего-то добиться, – Александрос с вызовом посмотрел ей в глаза. – Я такой, какой есть. И я не знаю поражений.

– Неужели? – хмыкнула Кейти. – Ты создал весь этот романтический антураж, но это для тебя ничего не значило! Ты заставил меня думать, что тебе не все равно, а потом бросил меня. Что ж, знай, что я больше не попадусь на ту же удочку. Тебе не удастся манипулировать мной!

– Что еще за «романтический антураж»? Я всего лишь…

– Лепестки роз в ванной… цветы… мой любимый фильм… книга, – перебила его девушка. От ярости она не понимала даже, что давно перемешала прошлое с настоящим.

– Не понимаю, почему ты так бесишься из-за нескольких подарков. Я не хотел обидеть тебя. Просто тогда у меня еще ни с кем не было подобных отношений.

– Да… знаю. Поэтому ты назвал меня «просто служанкой», когда к тебе в гости приехал друг?

Александрос тряхнул головой. Она что, услышала это?

– Он мог распустить слухи. Я лишь защищал тебя и себя от лишних пересудов.

– Нет, – проговорила Кейти сквозь слезы. – Ты говорил правду. Я всегда была для тебя служанкой, согревающей твою постель… Ты никогда и не думал о чем-то большем!

– Ты не права! И знаешь это! – прогремел Александрос. – В тот день, когда я позволил тебе кричать на меня без страха быть уволенной, ты перестала быть просто горничной. Мы были равны!

– Ну что ж, зато сегодня все завершилось дешевой сказкой! – Кейти ускорила шаг. – Как ты все это устроил? Нанял декораторов и дизайнеров, чтобы они создали идеальную обстановку для флирта и соблазнения?

– Боже мой! – взмолился Александрос. – Чтобы я еще хоть раз в своей жизни попытался сделать тебе приятное, ни за что! Ты самая истеричная женщина на свете! Ты вспомнила даже то, о чем я уже успел забыть!

– Я не доверяю тебе, вот и все. Разве можно винить меня в этом? – Кейти резко оглянулась, уперев руки в бока. – А где твои телохранители, а? Их отсутствие только доказывает, что ты собирался затащить меня в постель!

– У меня нет слов! – всплеснул руками Александрос.

– Да чтоб ты сгорел за это в аду, Кристакис! – в ярости вскричала девушка.

– Разве это преступление, что я хочу на тебе жениться?

– Слушай, когда я буду в отчаянии искать себе мужа и даже готова буду согласиться на предложение человека, который хочет жениться из чувства вины за то, что сделал мне детей, я дам тебе знать!

Александрос перехватил локоть Кейти и резко развернул ее к себе.

– Может, я ценю этих двух малышей больше, чем ты думаешь, – прошипел он. – Янти испробовала все возможные средства, известные человеку, чтобы вылечиться от бесплодия, но мы так и не смогли завести ребенка.

Кейти в недоумении смотрела на Александроса. На минуту ей стало очень жаль его, но потом ее собственная боль победила. Она не нашла для него слов.

– И возможно, – продолжал Александрос, – я просто понимаю, как много задолжал своим бабушке и деду за то, что они забрали меня и растили как собственного сына.

– Если я когда-нибудь и выйду замуж, – заявила Кейти, – я хочу, чтобы меня с мужем связывало нечто большее, чем общие дети.

Кейти развернулась и поторопилась прочь. Александрос вдруг ощутил, что внутри как будто сработал детонатор. Он опередил ее и не дал ей открыть дверь, ведущую на виллу (и когда только они успели дойти?).

– Что может быть больше того, что было между нами недавно? – прохрипел он ей прямо в ухо.

– Это всего лишь секс.

– А что в этом плохого? – разозлился он. – Да я бы облетел весь свет, чтобы провести в твоей постели хотя бы час. Это был лучший секс в моей жизни. И я счастлив. Более чем счастлив. Почему же тебе этого мало?

– Александрос…

Со стороны раздался чей-то кашель. Так обычно кашляют, когда хотят предупредить о своем присутствии. Александрос замер, очевидно увидев, кто стал невольным свидетелем их разговора.

Кейти покраснела оттого, что кто-то мог услышать их спор, и повернулась. Пожилой седовласый мужчина находился в двух шагах от них. На руках он держал Тоби, который, увидев родителей, залился радостным смехом.

– Пелиас Кристакис, – дружелюбно улыбнулся мужчина. – А вы, должно быть…

– Кейти, – вмешался Александрос, слегка прикрыв девушку собой, чтобы скрыть от посторонних глаз некоторую небрежность в ее одежде. – Позволь представить тебя моему дедушке.

– Кейти, – Пелиас сопроводил девушку в холл, – это моя жена, Каллиопе.

Дородная пожилая леди поприветствовала ее на ломаном английском.

Пока Кейти приходила в себя, Александрос засыпал няню вопросами. Когда приехали его родственники? Как она объяснила отсутствие хозяев?

Кейти с трудом взяла себя в руки. Конечно, старшие Кристакисы поняли, чем занимались родители их правнуков. Волосы Кейти растрепались, щеки пылали, макияж размазался. Да и внук выглядел не лучшим образом: без пиджака и носков и в рубашке навыпуск. Но пожилая пара ничем не показала своего недовольства или неловкости.

Пелиас протянул Тоби Кейти.

– Конечно, он хочет к мамочке. Мы с Каллиопе были так рады, узнав о том, что у нас есть правнуки. Надеюсь, вы понимаете, что мы не могли дождаться, когда познакомимся с ними, поэтому мы здесь. В нашем возрасте каждая минута драгоценна.

Александрос поцеловал родных.

– Твой дедушка хотел заранее предупредить о нашем визите, но ты же знаешь, как я люблю сюрпризы.

– О, это чудесный сюрприз, ба!

Пожаловавшись на свой артрит, Каллиопе попросила Кейти подойти и присесть рядом с нею.

– У тебя чудесные дети, милая, – сказала она. – Сильные, здоровые и полные жизни. Ты, наверное, очень гордишься ими.

– Мы так рады, что они у нас есть, – добавил Пелиас. – Я хочу, чтобы ты знала: неважно, чем у вас все закончится с Александросом, мы всегда будем считать тебя и детей членами нашей семьи. И двери нашего дома будут всегда открыты для вас.

13
{"b":"11199","o":1}