– Нет, это я виновата, что поделилась с вами своими семейными тайнами.
– Ты и сейчас так думаешь?
– Сейчас... Сейчас я еще больше сожалею об этом и по-прежнему считаю, что ты не должна была на него наскакивать.
Ее лицо было печальным. Она всегда отличалась серьезностью и не скрывала от других свое настроение.
– Джилл, ты меня убиваешь, – сказала я, усаживаясь на стул. – Мне казалось, что мой визит к твоему мужу может хоть как-то разрядить обстановку.
Джилл громко рассмеялась.
– Знаешь, твоя угроза подослать к моему мужу наемного убийцу – это уж чересчур. Даже для такого решительного человека, как ты, Линдси.
– Я имела в виду не наемного убийцу, – поправила я ее, – а просто крепкого парня с железными кулаками. Впрочем, это уже детали. А что я могла ему сказать? Ты же знаешь, что твой муженек – отвратительный тип и хам. – Я наклонилась вперед и пододвинула стул поближе. – Послушай, Джилл, я понимаю, что поступила неправильно. Честно говоря, я пошла к нему не для того, чтобы угрожать, а чтобы защитить тебя, но этот наглец вывел меня из себя своими идиотскими замечаниями.
– Может быть, этот наглец действительно допускает идиотские замечания, но это вовсе не значит, что он идиот. Это касалось только нас, а ты выложила ему весь наш разговор. Неужели ты не поняла, что я рассказала вам все это исключительно по секрету?
– Да, ты права, – согласилась я и судорожно сглотнула. – Прости.
Ее лицо постепенно смягчилось. Я видела, что ее злость на меня прошла, уступив место прежней доверительности. Она подвинула ко мне стул и подалась вперед.
– Послушай, Линдси, я вполне взрослый человек и сама могу справиться со своими проблемами. В этом деле ты – моя лучшая подруга, а не сотрудник полиции.
– Мне все так говорят.
– Значит, нужно прислушаться к мнению других людей, – назидательным тоном сказала она. – Я хочу, чтобы ты всегда оставалась моей лучшей подругой, а не полицейским надзирателем. – Она взяла меня за руку и пожала ее. – Если происходят какие-то неприятные вещи, то обычно подруга приглашает в кафе, пытается утешить, успокоить, а не вторгается грубо в чужую жизнь. Если же она врывается в офис мужа своей подруги и угрожает переломать ему ноги и все такое прочее, то поступает не как друг, а как враг.
Я натянуто засмеялась и с облегчением заметила в ее глазах искорки смеха. Слава Богу, что она почти отошла и готова простить меня.
– Ну ладно, скажи мне как лучшая подруга, какие у вас теперь отношения?
Джилл грустно улыбнулась и пожала плечами:
– Думаю, что все уладится. Мы попытались решить проблему мирным путем.
– Мне кажется, что уладить эту проблему сможет только опытный адвокат, – заметила я.
– Линдси, не забывай, что ты моя подруга, – напомнила она мне. – Кроме того, есть немало других важных дел, которые мы могли бы с тобой обсудить. Например, что происходит в нашем городе.
Я кратко рассказала ей о сообщении, полученном Синди, о ходе расследования, а потом, более подробно, – о только что состоявшемся совещании в кабинете шефа.
– Кстати, ты не слышала о человеке из антитеррористического ведомства по имени Джо Молинари?
Джилл задумалась, наморщив лоб.
– Я припоминаю какого-то Джо Молинари, который много лет назад работал государственным обвинителем в Нью-Йорке. Прекрасный следователь и весьма интересный человек. Именно он занимался расследованием обстоятельств взрыва во Всемирном торговом центре и преуспел в этом. Кроме того, говорили, что у него покладистый характер и он прост в обращении с подчиненными. А потом он перешел куда-то в Вашингтон.
– Так вот, этот человек сейчас работает в Департаменте внутренней безопасности и будет руководить расследованием последних преступлений.
– Значит, плохи твои дела, – улыбнулась она. – Он очень требователен и не допускает сбоев в работе. К тому же он очень симпатичный и имеет репутацию обольстителя.
– Что за ерунда, – выпалила я, густо покраснев.
Джилл понимающе покачала головой и хитро прищурилась.
– Честно говоря, ты не подходишь вашингтонскому чиновнику.
– Потому что они заняты только своей карьерой и мечтают исключительно о скорейшем продвижении по службе. – Я сделала паузу и задумалась. – Правда, этот Молинари произвел на меня впечатление человека серьезного и порядочного. Может, ты наведешь о нем справки по своим каналам?..
– Ты хочешь узнать, не был ли он осужден? – Джилл с улыбкой посмотрела на меня. – Или женат ли он? Мне кажется, ты просто очарована этим специальным агентом.
– Заместителем директора, – поправила я.
– О... этот парень далеко пошел. – Джилл одобрительно кивнула. – Я говорила тебе, что он был чертовски красив в то время? – Она снова подмигнула, и мы обе весело рассмеялись.
Через некоторое время я поднялась со стула и взяла ее за руку.
– Джилл, я очень сожалею, что совершила эту глупость. Прости. Я с ума сойду, если моя выходка осложнит и без того непростые отношения между вами. Конечно, не могу обещать, что всегда буду держаться в стороне от этого дела, но постараюсь больше не вмешиваться в вашу жизнь без предварительного разговора с тобой. Ты же наша подруга, Джилл, и мы очень волнуемся за тебя. Клянусь, что больше не доставлю тебе никаких неприятностей.
– Договорились, – кивнула она и сжала мою руку. – Я знаю, что вас беспокоит моя судьба, и очень благодарна вам за это, но вы должны понять, что это моя жизнь и я сама справлюсь со своими проблемами. И в следующий раз оставляй наручники дома.
– Договорились, – улыбнулась я.
Глава 44
Для швейцарца Герд Пропп усвоил слишком много американских привычек и вкусов. Одна из них заключалась в страстной привязанности к ловле лосося. В своем номере в отеле "Губернатор" в Портленде Герд разложил на широкой двуспальной кровати только что купленную рыбацкую куртку, а также всевозможные новейшие приспособления для рыбной ловли.
Он уже много лет работал экономистом Организации экономического сотрудничества и развития ООН (ОЭСР), штаб-квартира которой находилась в Женеве. Многим это занятие казалось слишком скучным и неинтересным, но ему эта работа нравилась хотя бы потому, что позволяла несколько раз в году посещать США и общаться с людьми, имеющими такие же увлечения.
Завтра ему предстояло вылететь на встречу министров "большой восьмерки" в Сан-Франциско, где он должен был выступить с речью.
Он надел новую рыбацкую куртку и подошел к зеркалу. "В ней я похож на профессионала", – подумал он. Надев шляпу и выпятив грудь, он ощутил себя главным героем голливудского боевика.
Его приятные размышления были прерваны неожиданным стуком в дверь. Некоторое время назад он попросил дежурного, чтобы ему принесли письма и газеты, и сейчас был абсолютно уверен, что его просьбу выполнили. Однако когда он открыл дверь, то увидел перед собой не служащего отеля в униформе, а молодого человека в черном костюме и кепке, которая почти полностью скрывала его лицо.
– Герд Пропп? – осведомился незнакомец.
– Да, – ответил тот, сдвинув на нос очки. – В чем дело?
Вместо ответа молодой человек выбросил вперед руку и схватил его за горло. Отпрянув назад, Пропп почувствовал сильный толчок в грудь и повалился на пол, судорожно хватая ртом воздух. Он никак не мог сообразить, что происходит и почему этот человек напал на него.
– Боже мой, в чем дело? – прохрипел он, вытирая рукой окровавленный нос.
Молодой человек перешагнул через него и, войдя в комнату, плотно закрыл за собой дверь. Краем глаза Пропп заметил в его руке черный металлический предмет и застыл от страха. Взгляд незнакомца не предвещал ничего хорошего, а в руке у него был пистолет, в чем у Проппа уже не было никаких сомнений.
– Вы Герхард Пропп? – уточнил незнакомец с пистолетом в руке. – Главный экономист Организации экономического сотрудничества и развития? Не пытайтесь это отрицать.