— Вы? — недоверчиво воскликнула Андрее, — Вы? Так это всегда были лишь вы? И призрак? И тот человек? И несчастные случаи? И вы всегда обставляли все так, как если бы то были Джастин, или Дэвид, или… Софи рассмеялась.
— Ах вы дурочка! Ну зачем вам все это было нужно? Были бы в полной безопасности, если бы вас не угораздило влюбиться.
— Но почему?
— Деньги. Ну что же еще, дорогая Андреа? Голос Софи звучал жестко, ее смех был торжествующим.
— Вы полагали, что получите ферму?
— Ферму? Да кому она нужна? Нам нужно золото, спрятанное в доме. Именно поэтому мы и приехали сюда. Поэтому подружились с этим идиотом Биллом Гордоном. Да, прослышав о Элен Вернер, вам следовало бы сразу исчезнуть отсюда. А в отсутствие Гордонов мы спокойненько могли бы обыскать постепенно весь дом.
— Гордоны никогда отсюда не уедут, — возразила Андреа. — И почему вы решили, что в доме спрятано золото?
— Старые открытки, старые письма, — мы собираем антиквариат. Однажды по случаю купили старый кисет с письмами мистера Маллена, который в свое время построил этот подземный лабиринт. Он его описывает в деталях. А в заключение упоминает, что в доме спрятаны два миллиона золотом. И лежат они в таком месте, где их не сможет найти никто. Теперь мы знаем, что как он, так и два его старших сына погибли во время гражданской войны. И нам известно также, что мистер Причард является потомком младшего сына. Маллен не смог взять деньги, чтобы использовать их в военных целях, так что они должны быть где-то здесь.
Дэвид пошевелился. Андреа ошеломленно потрясла головой. Значит, виновником всего был не Дэвид! Слава Богу, что не Дэвид!
— Следовательно, все, что вы рассказывали мне о Дэвиде, было не более чем сплошной ложью? — задумчиво произнесла она. — И с какой готовностью я поверила вам!
— С влюбленными бабами просто иметь дело, — ухмыльнувшись, заметил Хосе. — Я слишком хорошо знаю это.
Андреа с отвращением посмотрела на него. Ах, если бы она только поверила своему первому впечатлению!
— Мне казалось тогда, будто я слышу какие-то голоса, — вслух сказала она.
— Голоса, — фыркнула Софи. — Что вы, что Билл Гордон!..
— Но Хосе сказал… Тогда, наверное, — магнитофоны?
— Только не в гостиной, милая Андреа, — пояснил Хосе. — В спальне. Магнитофоны и сквозняки из кладовки. Мы открыли все входы. Естественно, нам нужна была ветренная ночь. На эту мысль нас навел призрак «Пристанища Отшельника». — Он засмеялся. — Бедняга Билл так истово верил в привидения! Ну что за глупый малый! Как он боялся их! Со мною призраки «Пристанища Отшельника» никогда не заговаривали.
— Прекрати, наконец, болтать, Хосе, — набросилась на него Софи, переключившись затем на тот незнакомый язык, который они уже использовали пару раз при ней.
— Наверное, есть выход и в мою комнату, правда?
— Ну, конечно. Так же как и в комнату Фелиции. Между шкафами, как и подозревал Дэвид. Только вы надеялись открыть проход в стене, как открываете дверь. И у вас естественно ничего не получалось. А нужно было только надавить на маленькую кнопочку под неприбитым плинтусом и — стена бы немного отъехала в сторону…
— Да заткнись же ты, наконец! — шикнула на его Софи.
— Ну, теперь-то это уже не имеет никакого значения, — бросил Хосе, и его супруга недовольно повела плечами.
— Видите ли, Андреа, хотя от этого помещения и отходит в разных направлениях несколько прямых коридоров, найти его тем не менее без карты практически невозможно. Маллен придумал это на славу, нужно отдать ему должное.
«Причард — потомок Малленов. Причард собирался приобрести эту ферму… И как же все они были разочарованы, когда Гордон отказался от своего намерения продать ее!» — пронеслось в голове у Андреа.
— И вы убили Роя Бевиса, — вслух произнесла она.
— Как вы догадались? — спросила Софи.
— Я нашла его схему. Она только обгорела немного. Жаль, я оставила ее у себя в комнате.
«Незачем им знать, что она в кармане Дэвида. Вдруг, к счастью, эта ложь отвлечет парочку от их планов…»
— Рой требовал деньги за свое молчание, — пояснила Софи.
— А Вельма? — спросила Андреа. — Какое отношение она-то могла иметь ко всему этому?
— Глупая девчонка искренне верила в духов, — поделилась Софи. Однажды Элен Вернер до смерти испугала ее, выйдя из шкафа. Элен прошептала нечто достойное призрака, и Вельма тут же упала в обморок. Верно, она слишком боялась, чтобы рассказывать что-то другим. Но однажды она, к сожалению, застала Элен в комнате Фелиции. И при этом имела глупость заметить: «Нет, вы никакой не призрак». Надо же быть такой дурой! Потом она проводила Элен в коридор, ведущий к подвальной лестнице. По дороге Элен забавляла ее рассказом о том, как она пыталась выяснить, кто пугает ночами бедную девочку. Все закончилось ударом молотка по затылку. — Софи вновь зябко повела плечами. — Бедную Элен чуть было не застали на месте преступления. К счастью, она успела своевременно исчезнуть в кладовой, когда на кухню входила миссис Коллинз.
Андреа с трудом сдержала крик. Ну разве это не подлость — называть убийцу «бедной»!
— Выходит, это Элен играла роль призрака? — спросила Андреа.
— Ну, не всегда, — улыбнувшись, уклончиво ответил Хосе. Софи также не сдержала улыбки.
— И что вы собираетесь сделать с нами? Она почувствовала, как в ожидании ответа у нее по спине побежали мурашки.
— Мне страшно жаль вас, маленькая прелестная Андреа, — каким-то убаюкивающим тоном ответил Хосе. — Пока что мы оставим вас тут, чтобы навестить Джастина. Он получит маленький приятный укольчик, благодаря чему заснет. Может быть — заснет на целый год. И вам также предстоит проспать многие годы — где-нибудь под землей. Ну а мы… э-э… Мы наверняка не оставим никаких прощальных писем при своем отъезде.
— Яд? Так вы собираетесь нас отравить?
— Зачем же так грубо? Просто небольшая передозировка того снадобья, от которого так глубоко и спокойно спит Джастин.
Андреа охватила дрожь. Она не могла более контролировать свой страх. «А вдруг, — с надеждой подумала она, — они не обратят внимания на то, что я не связана?» Но, увы, — в тот же миг Софи вытащила из кармана кусок веревки и связала Андреа руки за спиной.
* * *
Андреа не сопротивлялась, но в то же время старалась не упускать никого из них из виду. Вот Хосе надавил на карниз вверху стены. Сразу же открылась маленькая дверь, и чета Альваресов исчезла за нею. Дверь вновь скользнула на прежнее место.
— Ш-ш! Тихо! — предупредил Дэвид.
— Дэвид! О, Дэвид! Как ты себя чувствуешь?
— Не скажу, чтобы отлично. Но я уже давно в сознании. Повернись-ка ко мне. Может, мне и удастся развязать веревку на твоих руках. Ведь мои руки они связали спереди.
Они начали приближаться друг к другу, пока, наконец, Дэвид не смог дотянуться до узла на запястьях Андреа. С большим трудом ему удалось в конце концов развязать его.
— А теперь принимайся за мои путы, — приказал он. — Да. Ты опять поверила всему тому, что они тебе рассказали, — бросил он при этом.
— Пожалуйста, Дэвид! — взмолилась Андреа. — Прошу тебя, не надо!
— Ну об этом мы поговорим позже. А теперь постарайся быстрее развязать меня, чтобы мы успели выйти.
Наконец ей удалось освободить его от веревки. Он поднялся. Увы, ему пришлось сразу же опереться на стену, так его шатало. Собравшись с силами, он взял себя в руки, после чего достал из кармана схему Роя.
— Дай-ка мне карманный фонарик, — попросил он и принялся изучать план. — Механизм должен находиться в правом углу этой стены. Скорее всего, это какая-нибудь небольшая неровность на поверхности стены.
Андреа ощупала шершавую поверхность. И верно, почувствовав под пальцами выпуклость, она нажала на нее, и стена раздвинулась.
— Сейчас ты пойдешь вперед, не обращая внимания на ходы справа и слева, — приказал Дэвид. — Так ты дойдешь до завершающей коридор стены и нащупаешь на ней слева небольшую выпуклость. Нажми ее. Через открывшуюся дверь ты пройдешь прямо и будешь идти, никуда не сворачивая, до тех пор, пока не увидишь лестницу. Я оставил там дверь открытой. Поднимись наверх. Ты окажешься на прямоугольной площадке. Слева от тебя будет находиться твой шкаф, а справа — шкаф Фелиции. Увидишь небольшие кнопки. Нажми на них одновременно. Потом вставь что-нибудь в проем двери, чтобы она не закрылась.