Литмир - Электронная Библиотека

– Как жаль… Вынуждена еще тебя огорчить – у меня едва ли получится показать Генри в «Зверях и страстях». Хотя всех очень заинтересовал сюжет о ламе-любителе поцелуев, их смущает тот факт, что ты моя мама, – мол, атмосфера передачи может оказаться слишком непринужденной. А почему бы местной газете не написать о Генри? Предлагаю название для статьи – «Лама-сутра».

– Да они и так постоянно обо мне пишут – особенно когда больше не о чем. Кстати, они называют меня «Дама с ламой». Но это все ерунда. Паблисити на уровне страны – вот что мне нужно! Ох, – озабоченно вздохнула мама. – Да, я же хотела спросить у тебя новый адрес твоего отца.

– Интересно, зачем? Ты собираешься с ним встретиться? Вот здорово, мам. Уверена, он тоже будет в восторге.

– Вот еще! Его адрес нужен мне только для того, чтобы с большим успехом избегать его общества.

– А…

– Так какой у него адрес?

Я вытащила из ящика стола визитную карточку, присланную папой.

– Олд-Лондри, Уиверз-лейн.[26]

– Бог ты мой, да это всего в четырех милях отсюда!

– Ну да. Но неужели ты и слышать о папе не хочешь? – спросила я, пока она записывала адрес. – Ты не видела его с моего выпускного, а с тех пор уже прошло восемь лет. Помнится, ты вела себя так холодно, что все мы едва не простудились.

– Нет, Миранда, – сказала мама, не реагируя на мою остроту, и вдруг продекламировала: – Я вовсе слышать о нем не хочу, а если встречу – поколочу! Я не понимаю, почему ему нужно было приехать именно сюда? Большая радость – бывший муж поселился чуть ли не у меня во дворе! Ну почему из всех гольф-клубов…

– …во всех городах мира он выбрал… Все ясно, мам. Не огорчайся. Ой, щенки приехали. Извини. Поговорим позже.

Уф! Сколько можно использовать папу вместо боксерской груши?

И вот уже пастуший пес Черныш пытался собрать в стаю остальных щенков. Элфи и Рокси искали, что бы им принести своим хозяевам. Гвинет Пэлтроу наслаждалась своим отражением в ванночке с водой, а Прутик прыгал со стульев.

– Он такой бесстрашный, – восторженно сказала Филлис Маркусу. Она явно запала на каскадера с первой встречи. – Пес явно похож на вас. Меня так: интересует ваша работа, – добавила старая дама, – поэтому хочу спросить вас: какой из ваших трюков был самым рискованным?

– Ну…

Я посмотрела на Маркуса – вероятно, ему часто задают этот вопрос.

– Прыжок с высотного здания? – нежным голосом подсказала Филлис.

– Да нет – если, конечно, здание не выше двадцати этажей.

– Может, когда вы изображали «живой факел»?

Он покачал головой:

– Мы же носим огнеупорные костюмы.

– А как насчет того, чтобы перелететь на мотоцикле через зияющую пропасть? – не унималась старушка.

– Это не страшно. Главное – не напутать с переключением скоростей.

– Тогда – плаванье в бассейне с пираньями. Без… одежды!

Маркус пожал плечами:

– Никакого риска – если, конечно, рыбки уже пообедали.

– Что же тогда? Самое страшное, пугающее, ужасное ощущение, которое вам довелось пережить? – Бледно-голубые глаза Филлис излучали нетерпение.

– Так уж и быть, – снизошел каскадер. – Знаете ли вы таких огромных черных пауков, что иногда заползают в ванну? – Он невольно содрогнулся. – Так вот однажды мне пришлось взять такого паука в руки… Брр!

– Вы шутите, – хихикнула старая дама.

– Это чистая правда. Так все и было. Если не верите, можете позвонить моей бывшей подруге.

– Итак, друзья, – сказала я, проверив, все ли участники на месте. – Добро пожаловать, и давайте приступим к нашему традиционному упражнению «Передай щенка».

– А мне все кажется, что нам следовало бы делать это под музыку, – заметила Лили, передавая тявкающую Гвинет соседке слева.

– Я же говорил – Элфи растет!

– По-моему, у Космо режутся постоянные зубы…

– Ой, Бентли на меня писнул!

– Обычно он этого не делает…

– Дайте же салфетку!

Мы побеседовали о том, как можно влиять на характер собаки и считывать информацию о ее состоянии, а под конец снова поговорили об индивидуальных проблемах.

– Сью, как обстоят дела с Лолой? – спросила я.

– О, стало намного лучше, – ответила Сью. – Конечно, раз на раз не приходится… – Все присутствующие сочувственно закивали. – Но прежнего стресса нет и в помине.

– Собаку нужно приучить к режиму, – сказала Филлис, покачивая Мейзи у себя на коленях. – Тогда все станет на свои места.

– Да-да, – хором согласились все, играя со своими щенками. – Нужно приучить их к режиму.

– Итак, жду вас на следующей неделе, – закрыла я наше заседание.

– Я должен бежать, – торопливо сказал Маркус, помахав рукой остальным и, по обыкновению, спрятав Прутика за пазухой. – Мы с Прутиком опаздываем на свидание.

– О, звучит интригующе! – с готовностью отреагировала Филлис. – Новая девушка? – Маркус кивнул. – Вот здорово!

Он открыл портмоне и показал Филлис фотографию. Я не хотела показаться любопытной, поэтому не стала заглядывать, хотя мне и было интересно.

– Что скажете? – нетерпеливо спросил каскадер.

– Очень симпатичная, – одобрила старушка.

– Именно. Просто красавица. Между прочим, она дизайнер украшений, – сообщил Маркус, убирая фотографию на место. – Стеклянные ожерелья, сделанные из крошечных бусинок. Она сама их нанизывает, – с гордостью добавил он.

– Правда?

– Ее украшения имеют большой успех и продаются в «Либертиз».

– Надо же! А как вы с ней познакомились?

– В аптеке у метро «Чок-Фарм». Она ждала, когда ей принесут лекарство по рецепту, а я просто покупал «Стрепсилс». Вот мы и разговорились.

– Как романтично!

– Поистине. Самое интересное, что это даже не моя аптека, – я живу в Кэмдене. В той аптеке я оказался случайно, поскольку у меня заболело горло, и вдруг встретил это видение.

– Чудесная история, – сказала Филлис. – Что ж, Маркус, не будем вас задерживать. Ну-ка, Мейзи, попрощайся с Прутиком.

Мейзи издала нечто среднее между писком и тявком, после чего Маркус отбыл. Ко мне тут же подошла Лили.

– Я и не подозревала, что вы были обручены с Александром Дарком, – прошептала Лили, глядя на меня широко раскрытыми глазами. Я кивнула. – Это просто потрясающе, – добавила она. Я посмотрела на нее непонимающим взглядом. – Я хочу сказать, материал будет потрясающим – просто фантастическим!

– А… Хорошо, – печально произнесла я.

– Ну а как наш великий Д. Дж.?

– С ним… все в порядке.

– Временами с ним ох как непросто – этакая рыба-пила… то есть рыба-фотоаппарат! С вами он тоже вел себя так?

– В какой-то степени.

– Я видела его несколько раз, и он показался мне жутко нелюдимым. По-моему, труп и то разговорчивей. Думаю, это как-то связано с тем, что с ним случилось, – продолжила она доверительным тоном. – Вы обратили внимание на его руки?

– Я – нет… но я…

– В общем, с беднягой стряслась жуткая история. Много лет назад эти сумасшедшие борцы за права животных – впрочем, кое в чем я их поддерживаю, – послали его отцу бомбу. Так получилось, что посылку открыл Д. Дж., и оттуда как бабахнет! – Черные глаза Лили едва не выкатились из орбит. – Вот поэтому него такие ужасные шрамы. Говорят, с тех пор он сильно изменился. – Мне стало худо. – Еще бы! Окажись вы на его месте, и вас было бы не узнать! – Господи, хоть бы она заткнулась! – Говорят, и брак его распался по этой причине. – Я посмотрела на нее вопросительно. – Ну, он был женат на одной польской фотомодели.

– Вот как?

– Роскошная женщина. Не выдержала с ним и года. Жаловалась, что он с ней почти не разговаривал. Могу себе представить! Ну ладно. – Лили положила Гвинет в корзинку и дернула Дженнифер за поводок. – Шофер ждет. Счастливо, Миранда!

Той ночью я почти не спала. Слова Лили с жужжанием кружились в моей голове, как пчелы, застрявшие между рамами. «…с тех пор сильно изменился… еще бы! окажись вы на его месте… с тех пор сильно изменился… БА-БАХ!»

вернуться

26

Old Laundry – «старая прачечная». Очевидно, отец Миранды поселился в доме, где некогда располагалась прачечная. Weaver's Lane – «Ткацкий переулок».

34
{"b":"111151","o":1}