– О, я так понимаю девушек. Правда, Генриетта?
– Да, я уверена, что если Мэри доверится Вашему Высочеству, то найдет вас еще более… любезным.
– Ну, вот видите!
Принц вытащил кошелек и высыпал его содержимое на стол. Несколько монет укатилось на пол.
– Какие красивые золотые гинеи! На них можно много купить.
– Не сомневаюсь, – проговорила Мэри. Кровь бросилась ей в лицо, потому что принц уже в который раз показывал ей деньги. Это было бы нелепо, если бы не было оскорбительно. И вдруг Мэри, импульсивная по натуре, взорвалась и смахнула гинеи на пол.
– Почему вы это сделали? – принц встревоженно смотрел на нее. – Потому, Ваше Высочество, что мне не нужны ваши деньги. Мне совершенно все равно, сколько гиней у вас в кошельке. Если вы еще раз покажете их мне, я… я убегу. Я не хочу их больше видеть.
– Вам не нужны гинеи?
– Не нужны, Ваше Высочество.
– Но на них можно купить такие красивые вещи.
– На них нельзя купить меня.
Мэри встала, глаза у нее горели. Принц тоже поднялся. Генриетта огорченно смотрела на них. Похоже, Мэри сошла с ума. Разве она не понимает, что нельзя так говорить с принцем Уэльским?
– По-моему, мисс Белленден слишком возбуждена, – мягко проговорила Генриетта.
Наступило недолгое молчание. Мэри будто бы пришла в себя и испугалась. Увидев ее в таком состоянии, принц сообразил, как ему следует поступить. Тактичность Генриетты спасла его достоинство.
– Думаю, если мисс Белленден расскажет Вашему Высочеству, что у нее на уме… вы сможете понять, как она расстроена, и простите ее, – продолжала Генриетта.
Принц повернулся к Мэри – та смотрела на рассыпанные по полу гинеи.
– Хорошо, – сказал принц, – давайте сядем, и вы мне расскажете, что у вас случилось.
Мэри села.
– Я влюблена, – с трудом выдавила она из себя. – И собираюсь выйти замуж.
– Кто он? – спросил принц.
– Я бы предпочла не называть его имени.
– Она боится неудовольствия Вашего Высочества, – помогла девушке Генриетта.
– Я недоволен, – подтвердил принц, в эту минуту похожий на ребенка, у которого отобрали долгожданное угощение.
– Но Ваше Высочество так добры, что поймете, какие чувства у этих молодых людей, – мягко вела свою линию Генриетта.
– Можете рассказать мне. – Принц смотрел на Мэри.
– Я люблю одного человека, Ваше Высочество, и для меня не существует другого мужчины, кроме того, за кого я хочу выйти замуж.
– Как его имя?
– Я не могу сказать Вашему Высочеству. Принц взглянул на Генриетту.
– Они уже очень давно хотели бы пожениться, – объяснила Генриетта. – Вероятно, мисс Белленден дала своему возлюбленному обещание быть верной и выйти за него замуж задолго до того, как узнала об интересе Вашего Высочества к ней. – Генриетта пожала плечами: мол, что тут поделаешь?
– Мне это не нравится, – объявил принц.
– Мисс Белленден попросит прощения у Вашего Высочества.
– Я прошу у Вашего Высочества прощения, – проговорила Мэри, будто повторяла заученный урок.
– Так вы выйдете замуж за этого человека?
– Да, Ваше Высочество.
– И будете чувствовать себя счастливой?
– Да, Ваше Высочество.
– Вы не должны выходить замуж, не сказав мне. Понимаете, я хочу это знать.
Мэри молча встала. И опять Генриетта кинулась на помощь.
– По-моему, Его Высочество разрешает вам сейчас уйти.
– Да, идите, – подтвердил принц.
Когда за Мэри закрылась дверь, он с безутешным видом уставился на стол.
Генриетта, не говоря ни слова, нагнулась, собрала гинеи и сложила их в кошелек.
– Почему она не сказала мне об этом раньше? – выкрикнул принц и внезапно с силой ударил кулаком по столу.
– Несомненно, она боялась.
– Разве я такой страшный?..
– Вы принц, – улыбнулась Генриетта. – Никто не рискнет вызвать ваше неудовольствие.
Принц засмеялся, но мгновенно снова принял серьезный вид.
– А ты, Генриетта? Ты не станешь вызывать мое неудовольствие?
– Надеюсь, Ваше Высочество, что не стану.
– Генриетта, – вздохнул он, – ты хорошая женщина.
– Я рада, что Ваше Высочество так думает обо мне.
– Я получаю много удовольствия от нашей… дружбы, – принц посмотрел на часы. – Пора заняться любовью, – объявил он.
* * *
Покинув апартаменты Генриетты, Мэри пошла искать своего возлюбленного. Он был придворным принца, поэтому найти его не составляло труда. Но Мэри не хотела, чтобы их видели вместе. Она считалась первой придворной красавицей и, естественно, на ее счет любили посплетничать. С нее не спускали глаз. А Мэри не хотела, чтобы при дворе узнали, что она помолвлена с Джоном Кэмпбеллом, который писал об этом стихи. Первой она встретила Софи Хоув. Та, увидев, что Мэри, раскрасневшись, идет из апартаментов Генриетты Говард, загорелась любопытством узнать, что произошло.
– Я сейчас совершила ужасную дерзость, – вздохнула Мэри.
– Я только этим и занимаюсь, – засмеялась Софи. – Не хочешь же ты сказать, что отняла у Генриетты ее место при Его Высочестве.
– Как ты смеешь так говорить! Будто бы я этого хочу!
– О, конечно, не хочешь. Я знаю, у тебя есть дорогой Джон.
– Не называй имени. Если это дойдет до его ушей…
– До чьих? Его Высочества? Ох, он не только с готовностью, но и с удовольствием дал бы Джону титул и земли в обмен на его услужливость.
– На что ни Джон, ни я никогда не пойдем. Послушай, Софи, сейчас только что была невообразимая сцена. Я разбросала по полу его гинеи.
– Что? Он опять предлагал тебе деньги?
– Да, как всегда! Но на этот раз я так разозлилась… Кроме того, я была там одна, больше никого не было, кроме него и Генриетты Говард. Я чувствовала себя ужасно. Я сказала ему, чтобы он оставил свои намерения, потому что я люблю другого.
– Ой, Мэри Белленден!
– И сейчас я боюсь и хочу увидеть Джона. Софи, ты должна пойти и сказать ему.
– А почему ты сама не пойдешь?
– Нельзя, чтобы нас видели вместе. Начнутся пересуды, это, конечно, дойдет и до него…
– Понимаю.
– Прошу тебя, Софи.
– Ладно. Попробую его найти.
– Приведи его сюда, чтобы мы могли спокойно поговорить.
– Когда я приведу его, ты хочешь, чтобы я, как дуэнья, осталась с вами?
– В этом нет необходимости.
– Береги свое целомудрие. Что будет, если ты потеряешь его? Уступишь – и он уже не будет с таким жаром ждать вашей свадьбы.
– Побереги свою мудрость для себя. Тебе, Софи, она нужна больше, чем мне. Если ты еще раз скажешь мне такое, я перестану с тобой разговаривать.
– Ладно. Жди, я приведу его. А ты случайно не знаешь, где я скорей всего найду твоего Джона?
– В апартаментах принца. Иди же, Софи, пожалуйста.
У Софи было доброе сердце, и она очень любила маленькие тайны и интриги. Она быстро отправилась на поиски, и вскоре Джон Кэмпбелл встретился с Мэри.
– Софи сказала, что я тебе очень нужен, – проговорил он после того, как они нежно обнялись.
– Ты мне всегда нужен, – ответила Мэри.
– И ты мне тоже. Она кивнула.
– Но я боюсь.
Когда Мэри рассказала Джону о том, что произошло в апартаментах Генриетты, он помрачнел.
– Он не сможет отказаться от тебя. Я это понимаю.
– Ему придется. Но он попытается испортить мне жизнь. Если так, я брошу двор и убегу.
– Если мы поженимся…
– А это возможно?
– Наш брак мог бы быть тайным. Ты готова, Мэри, к такому?
– Да, Джон, готова.
– Тогда, если он снова начнет тебя преследовать, ты можешь рассказать принцессе.
– Думаешь, это разумно?
– Я уже так долго пытаюсь придумать что-нибудь разумное, – засмеялся он. – И придумал – тайный брак. Вспомни Черчиллей. Они поженились тайно. А почему мы не можем?
– Никто не должен знать.
– Никто.
– Софи может догадаться.
– Не думаю. Она сейчас занята новым флиртом.
– Откуда ты знаешь?
– Когда она пришла за мной, я был с Нанти Лаутером.