Литмир - Электронная Библиотека

Слегка приподняв голову, она наблюдала за причалом. Когда девушки приблизились к лодке, до Нэнси донеслись их приглушенные голоса, но слов она разобрать не могла. Голоса на мгновение умолкли, потом стали удаляться; выглянув, Нэнси увидела, что девушки повернули обратно и опять направились к дальнему концу причала.

Нэнси вздохнула. Отсюда их голоса уже не были слышны, а ей было необходимо узнать, о чем идет речь. Нэнси начала потихоньку выбираться из лодки, когда неожиданно позади нее раздался громкий треск. Нэнси похолодела и, медленно оглянувшись, заметила за грудой парусины какое-то движение. В лодке, кроме нее, был еще кто-то! Нэнси вскочила — ив тот же момент увидела, как в воде мелькнуло какое-то отражение. Она обернулась, но внезапно что-то холодное и тяжелое обрушилось на ее голову. Потеряв равновесие, Нэнси упала в черную ледяную воду.

ТАИНСТВЕННЫЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ

С громким всплеском Нэнси с головой погрузилась в ледяную воду озера. Она отчаянно барахталась, пытаясь сориентироваться, а затем собралась с силами и выплыла на поверхность, высунула голову и жадно набрала в легкие воздух.

Работая руками и ногами, Нэнси начала передвигаться в воде. Она резко откинула голову назад, чтобы смахнуть с лица мокрые пряди волос, и тут же почувствовала, как в голове запульсировала тупая ноющая боль.

Протерев глаза, она увидела, что лодка, из которой она упала, все еще покачивается на воде. Ей показалось, что теперь лодка пуста — за те секунды, что она пробыла под водой, ее обидчик успел ретироваться.

Тут она услышала, как по мосткам кто-то бегом приближается к ней. Потом, едва различимые в отсвете огней ресторана, вниз свесились головы Джеки Альберт и Пэм Картрайт.

— Нэнси! — удивленно воскликнула Джеки. Нэнси приблизилась к мосткам, и девушки помогли ей выбраться из воды.

— Что ел у… — начала было Джеки, но Нэнси перебила ее.

— Вы случайно никого не видели на причале? Никто здесь не пробегал? — задыхаясь спросила она.

— Нет, — девушки отрицательно покачали головами. Они были окончательно сбиты с толку.

— Я сейчас вернусь, — сказала Нэнси и бегом пустилась в сторону берега. Она слышала, что Джеки и Пэм что-то кричат ей вслед, просят подождать, но она не могла тратить время на объяснения. Ведь тот, кто был с ней в лодке, успел далеко убежать.

Нэнси неслась по причалу, оглядывая на бегу лодки и водное пространство между ними. Добежав до берега, она остановилась и осмотрела полосу пляжа, но, кроме прогуливающейся парочки, никого не было видно; пляж был пуст.

Нэнси посмотрела в сторону ресторана — там еще царило оживление, посетители за столиками ели и разговаривали. Нэнси с разочарованным видом повернула обратно. Потерев больное место на голове, она нащупала большую шишку.

К ней подошли Джеки и Пэм.

— Вы извините, что я так умчалась от вас, — обратилась к ним Нэнси. — Я надеялась догнать того, кто столкнул меня в воду.

Ее слова, казалось, перепугали девушек.

Потом Джеки сказала:

— Кстати, Нэнси, познакомься, это — Пэм Картрайт. А это, — обратилась она к Пэм, — Нэнси Дру, подруга Кэти. — Она снова повернулась к Нэнси: — Так ты расскажешь нам, что произошло?

Нэнси подробно описала Джеки и Пэм все происшедшее. Только об одном она умолчала — об истинной причине своего пребывания в лодке. Она рассказывала, что гуляла по причалу, а сама тем временем рассматривала лодки. Увидев ту, в которой она пряталась, Нэнси заметила, что длинный горизонтальный шест, который обычно удерживает нижнюю часть паруса, свободно вращается. Она сообразила, что им-то, вероятно, ее и стукнули.

— А вы никого не видели на причале? — спросила она их снова. — Или, может быть, слышали то-нибудь?

Джеки и Пэм отрицательно покачали головами.

— Мы разговаривали, и я ни на что не обращала внимания, — призналась Пэм. — А ты разглядела того, кто был в лодке?

— Лица я не видела, — ответила Нэнси. — Но я убеждена, что это был мужчина, плечи у него были довольно широкие. — Задрожав от холода, она ощутила страстное желание сменить мокрую, прилипшую к телу одежду.

— Давайте пойдем в ресторан, — предложила Пэм. — Ты сможешь там обсохнуть.

Когда они подошли к двери ресторана, Джеки сказала Нэнси, потянув ее в сторону:

— Ты лучше подожди здесь, а я пойду и приведу Бесс и Джорджи.

Пэм уже вошла в ресторан, когда Джеки вдруг прошептала, обращаясь к Нэнси:

— Я бы ничуть не удивилась, узнав, что это — проделки Гарри Трэкока. Ведь стоит ему узнать, что ты — друг Кэти, как ты тут же станешь его заклятым врагом! — С этими словами Джеки проскользнула в дверь.

Дрожа от холода, промокшая насквозь Нэнси стояла на тропинке, глядя им вслед. «Если Трэкок действительно имел к этому отношение, — думала она, — то Пэм, скорее всего, была совершенно непричастна, ее удивление по поводу всего происшедшего казалось искренним».

Несколько минут спустя из ресторана поспешно вышли Бесс и Джорджи. Увидев Нэнси, они удивленно раскрыли рты.

— Что с тобой произошло? — спросила Бесс, протягивая Нэнси свой свитер.

— Неожиданно пришлось искупаться, — ответила Нэнси. Они направились к стоянке. — Я наблюдала за Джеки и Пэм из лодки, пришвартованной к причалу, потом я заметила, что в лодке, кроме меня, есть кто-то еще. Но тут же меня стукнули по голове, и я свалилась в воду.

Они подошли к машине. Джорджи сразу же уселась за руль, а Бесс достала с заднего сиденья пляжное полотенце и протянула его Нэнси. Прежде чем забраться в машину, Нэнси вытерла волосы.

— Значит, по сути дела, ты так и не рассмотрела, кто же был с тобой в лодке? — спросила Джорджи, когда они ехали в Инклайн.

— Нет, — ответила Нэнси, — но думаю, это был мужчина. Вероятно, Джеки права — это мог быть Гарри Трэкок: он ведь встретил меня у входа в ресторан и обвинил в том, что я все шпионю и вынюхиваю.

— Но с какой стати ему бить тебя по голове? — не могла понять Бесс. — Я ведь думала, что кто-то охотится за Кэти.

— Ну, — задумчиво произнесла Нэнси, — если кто-то и охотится за Кэти, то это, возможно, было предупреждением мне, чтобы я не совала свой нос куда не надо. А если кто-то пытается сорвать соревнования, то Кэти, вероятно, только первая жертва. А может быть, человек, находившийся в лодке, к соревнованиям не имеет ни малейшего отношения и просто спал там. Единственное, в чем я абсолютно уверена, — это были не Джеки и не Пэм. Только их местонахождение в тот момент мне известно наверняка.

— Доброе утро! — пропела Бесс, когда Нэнси вошла в кухню утром следующего дня. Солнечный свет струился в большие окна, в саду щебетали птицы. Нэнси с наслаждением вдохнула запах блинчиков, которые Бесс жарила на сковороде с длинной ручкой.

— М-м-м! — восторженно протянула Нэнси, глядя, как Бесс добавила еще один блин к стопке на тарелке. — Как это Джорджи их еще не учуяла? — сказала она.

— У нее сейчас пробежка, — объяснила Бесс, переставляя тарелку на круглый деревянный стол!

— Ну так если она сейчас не вернется, ей ничего не достанется, — сказала Нэнси, уплетая за обе щеки блины.

— Как твоя голова? — поинтересовалась Бесс, усаживаясь за стол.

Нэнси откинула назад свои светлые золотистые волосы и продемонстрировала небольшую шишку.

— Больно, только когда я до нее дотрагиваюсь. Когда она поливала сиропом очередной блинчик, раздался стук в дверь.

— Наверное, Джорджи ключи забыла, — сказала Нэнси, направляясь через всю гостиную к выходу.

— Кэти! — воскликнула она, отворив дверь. На пороге стояла Кэти, одетая в курточку с капюшоном и шорты.

— Привет! Мне жаль, что мы вчера разминулись, но мы ушли из ресторана еще до того, как ты вернулась с прогулки по берегу.

— Заходи и попробуй блинчиков, — пригласила Нэнси. Она заметила, что Кэти не в духе, и решила не рассказывать ей сразу, что произошло вчера на пляже.

Они пошли в кухню.

— Привет! — обрадовалась Бесс. — А я думала, что ты уже на берегу.

8
{"b":"110047","o":1}