– Возможно. – Силк сел и закурил сигарету. – Уже достаточно светло. Будет лучше, если вы велите начать поиски.
Фон Гольтц забегал по комнате. Торопливый завтрак грозил ему несварением желудка. Он не привык питаться урывками.
– Раз они в лесу, незачем тратить время на поиски в замке.
– Начинайте! – Силк выпустил из ноздрей дым.
Фон Гольтц открыл дверь и позвал Сандера из коридора.
– Пошлите людей в лес, – распорядился он. – Думаю, вам не нужно объяснять, что делать. Найдите их!
– Правильно, – одобрил Силк и вдруг втащил графа обратно в спальню, закрыв дверь. – У меня есть идея. Я хочу, чтобы вы тоже ушли в лес со всеми.
Фон Гольтц изумленно уставился на Силка.
– Что все это значит?
Силк резким движением погасил сигарету в пепельнице.
– Я думаю, они все еще здесь, – объяснил он. – И мы их отыщем значительно быстрее, если заставим думать, что замок пуст.
– Еще здесь?
– Почему бы нет? – в голосе Силка звучали нетерпеливые нотки. – Вы осмотрели веревку? Мужчина, разумеется, мог воспользоваться ею, но женщина вряд ли. Мы поставили сторожей на каждой площадке, так что по лестнице они уйти не могли. Кстати, можно спуститься как-то иначе?
– Нет.
– Следовательно, они в замке.
Фон Гольтц в задумчивости массировал себе затылок.
– В таком случае я пошлю на пятый этаж людей, и они их схватят. Зачем терять время на бесполезные поиски.
Силк улыбнулся фон Гольтцу.
– Мы не потратим бесполезно время, мы просто проявим элементарную осторожность.
– Но я совершенно ничего не понимаю. Если вы уверены, что они все еще на пятом этаже, то у меня достаточно людей, чтобы схватить их.
– А потом?
Двое мужчин посмотрели друг на друга.
– И все же я ничего не понимаю, – недоумевающе проговорил фон Гольтц.
– В вашем распоряжении около сорока человек, может быть, больше…
– Тридцать восемь мужчин и пять женщин. Так что я должен делать?
– Я хочу, чтобы все вы ушли отсюда в лес, – сказал Силк, зажигая очередную сигарету. – Женщины тоже. В замке не должно остаться никого, – его тонкое жесткое лицо было невозмутимым. – Пусть Гирланд поверит в это.
– А что намерены делать вы?
– Освободиться от него. Девушку желательно оставить в живых, пока не будут на месте фильмы. Не исключено, что Раснольд соврал. Когда фильмы будут у нас в руках, мы освободимся и от нее.
– Так вы хотите остаться здесь совершенно один? – недоверчиво спросил фон Гольтц. – Разумно ли это? Ведь Гирланд очень опасен.
Силк рассмеялся.
– Он же безоружен. Я могу его совершенно не опасаться. Едва только все уйдут из замка, я займу удобный пост и буду незаметно следить за лестницей. Он нуждается в двух вещах: еде и телефоне. Следовательно, он обязательно появится на лестнице. Вот и попадется.
– Может быть, оставить в вашем распоряжении пару-тройку слуг?
Силк посмотрел на графа.
– Вы уверены в их молчании?
Фон Гольтц пожал плечами.
– Ну… – Он подумал немного. – И все же это большой риск… Когда вы освободитесь от Гирланда, что вы сделаете с ним?
– С телом? – Силк улыбнулся. – Я изучил план замка, любезно предоставленный вами. Есть ли вода в колодцах?
– Да. Они никогда не используются, но все же там достаточно много воды.
– Трудно найти более подходящее место. Позже туда вслед за Гирландом отправится и девушка.
Фон Гольтц вытер вспотевшие руки носовым платком. Ледяная невозмутимость этого убийцы его шокировала.
– Хорошо… Поступайте, как считаете нужным.
– А как вы намерены услать женский персонал?
Фон Гольтц на некоторое время задумался, потом посмотрел на Силка.
– Сегодня в Гермише праздник. Я могу послать их туда.
– Очень хорошо… Действуйте.
Граф посмотрел на часы.
– Сейчас восемь тридцать. Понадобится некоторое время. Вы же знаете женщин.
– Потом пошлите мужчин в лес. Вместе с ними отправляйтесь и вы, – сказал Силк нетерпеливо.
Фон Гольтц вышел в коридор и отдал соответствующее распоряжение Сандеру. Услышав, что женщины должны ехать на праздник, Сандер вытаращил в изумлении глаза.
– Но ваш обед… И потом уборка…
– Никаких причин! Я хочу, чтобы все ушли отсюда. Быстро!
Зная, что совершенно бесполезно, да и опасно возражать графу, Сандер поспешил исполнить приказ.
Особенно был недоволен указанием фон Гольтца шеф-повар, когда узнал, что он тоже должен искать исчезнувших гостей. Толстый француз заявил, что он ни за что не пойдет туда, ему необходимо готовить обед и он совсем не желает провести в лесу весь день.
Сандер вынужден был напомнить, что на то существует повеление графа.
Взбешенный шеф-повар снял белый халат и нарядился в зеленую ливрею.
Через полчаса из всех уголков замка начали выходить мужчины, собираясь на лужайке. Сандер, весь в поту, поднялся к графу, чтобы доложить о выполнении приказа. Фон Гольтц велел слуге подождать в коридоре. Он закрыл дверь и повернулся к Силку, продолжавшему невозмутимо курить.
– Итак, я вас оставляю.
– Да. Уходите.
– Вы совершенно уверены, что я должен уйти?
– Это необходимо.
– Я хочу, чтобы операция закончилась успешно.
– Не говорите об этом, – Силк сверкнул своим единственным глазом. – Вы что, хотите стать соучастником преступления?
Фон Гольтц побледнел. Он вспомнил свое прошлое, когда его так выручил Радниц и чего это ему стоило. Ни слова не говоря, он круто повернулся и присоединился к Сандеру.
– Пойдем посмотрим, что делают наши люди, – сухо сказал он слуге.
Силк тем временем поднялся в свою комнату, вынул «люгер», зарядил его и взвесил в руке. Затем спустился в гостиную, оставив приоткрытой дверь с таким расчетом, чтобы была видна лестница. Он знал, что ожидание будет долгим, но это входило в его замысел. Рано или поздно Гирланд будет вынужден появиться здесь. И уж тогда он определенно попадет к нему на мушку.
Гирланд услышал, как медленно приоткрывается дверь в зале. Звук был настолько тихим, что Джулия не обратила на него внимания. Гирланд предупреждающе взял ее за руку, а другой прикрыл ей рот. Он абсолютно ничего не видел в темноте. Отпустив руку Джулии, его пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета. Он услышал, как дверь снова закрылась.
Последовала продолжительная пауза, затем голос прошептал из темноты:
– Гирланд… Это я, Малих.
В первый момент ошеломленный Гирланд не мог произнести ни слова. Малих! Здесь? И все же этот голос был ему знаком. Он толкнул Джулию за спину и, вытащив пистолет, спустил предохранитель. Щелчок явственно прозвучал в тишине просторного помещения.
– Не шевелись! – приказал Гирланд. – Я вооружен.
– Ты что, не узнаешь меня, Гирланд? – спросил Малих. – Тебе не понадобится оружие.
Гирланд включил фонарик и направил луч света на голос. Возле двери стоял Малих с поднятыми кверху руками.
Джулия вскрикнула. Гирланд опустил фонарик, чтобы не слепить Малиха.
– Вы были последним человеком, которого я ожидал здесь увидеть, – сказал он, – что вы здесь делаете?
– Мне показалось, что вы нуждаетесь в помощи.
– А-а, – улыбнулся Гирланд, глядя в сторону Малиха. – И с каких пор у вас возникло желание помочь мне?
– Я ваш должник.
Услышав это, Гирланд смутился, потом улыбнулся.
– Понимаю… В последний раз, когда мы расставались, вы обещали поставить стаканчик водки при новой встрече. Ведь это была ваша идея насчет выпивки?
– Можете это назвать так. Я здесь, чтобы помочь вам.
Гирланд, идя через зал, светил фонариком под ноги Малиху до тех пор, пока не подошел вплотную. Затем засунул пистолет в карман и протянул руку.
– В последнее время я не у дел. Я слышал, вы тоже.
Мужчины обменялись рукопожатием.
– Вы совершенно правы. По крайней мере, так было до последнего времени, пока я не получил приказ следить за вами.
Они разговаривали так тихо, что Джулия, стоя у стены, не могла разобрать ни слова. Этот гигант с серебристыми волосами пугал ее. Она видела, как Гирланд подошел к незнакомцу и они пожали друг другу руки, но ее страх от этого не исчез.