Литмир - Электронная Библиотека

– Да, сэр.

– У меня больше нет вопросов, – объявил Мейсон.

– Наш следующий свидетель иногда будет противоречить сам себе, – сказал Гамильтон Бергер. – Я приглашу его, нарушая порядок вызова свидетелей. Я заявляю, что мы не намерены извиняться за то, что предоставили ему неприкосновенность. Мы…

– Секундочку, – перебил Мейсон, вставая. – Я считаю, что это неподходящее заявление перед присяжными. Это не время для прений и не время извиняться за предоставление неприкосновенности в интересах окружной прокуратуры.

– Господа, господа, – быстро заговорил судья Флинт. – Я попрошу вас не переходить на личности. Нет необходимости для споров. Мистер Бергер, если у вас есть еще свидетель, приглашайте его.

– Хорошо, – кивнул улыбающийся Бергер. Окружной прокурор повернулся к присяжным, понимая, что ему удалось донести до них то, что он планировал. – Вызываю Данлеви Джаспера.

Данлеви Джаспер оказался довольно худым мужчиной лет тридцати с небольшим. Его манеры указывали на то, что он привык постоянно что-то скрывать. Он прошел вперед, поднял правую руку, принял присягу и занял свидетельскую ложу.

– Ваше полное имя Данлеви Джаспер? Назовите, пожалуйста, ваше место жительства, мистер Джаспер, – обратился к свидетелю Гамильтон Бергер.

– Окружная тюрьма.

– Сейчас вас держат там?

– Да.

– Вам предъявлено обвинение в совершении какого-то преступления?

– Да.

– Вы знаете Минерву Минден?

– Да, сэр.

– Когда вы впервые встретились с Минервой Минден?

– Где-то одиннадцатого сентября.

– Вы знали Дорри Амблер при жизни?

– Подождите, – перебил судья Флинт. – Я уже принимал постановление по данному вопросу. Слова «при жизни» излишни. Присяжным следует не обращать внимания на эту часть вопроса. Вопрос, мистер Джаспер, звучит следующим образом: вы знали Дорри Амблер?

– Да, сэр.

– Как вы познакомились с Дорри Амблер?

– Это долгая история.

– Просто отвечайте на вопрос и не беспокойтесь о том, сколько времени это займет, расскажите нам, как вы с ней встретились.

– Она украла машину, на которой я планировал скрыться с места преступления.

В зале суда послышались возгласы удивления. Присяжные напряглись, некоторые из них даже вытянули шеи, стараясь не пропустить ни единой детали.

– Повторите, пожалуйста, – попросил Гамильтон Бергер.

– Она украла машину, на которой я планировал скрыться с места преступления.

– Что это была за машина?

– Светлый «Кадиллак», номер YBI шестьсот девяносто четыре.

– Это была ваша машина?

– Мы с моим напарником собирались на ней скрыться. Никаких прав на нее у нас не имелось.

– Откуда вы ее взяли?

– Украли в Сан-Франциско.

– Кого вы имели в виду под словом «напарник»?

– Барлоу Далтона.

– И вы утверждаете, что собирались на этой машине скрыться с места преступления?

– Да, сэр.

– Где ее у вас украли?

– В загородном клубе «Монтроз».

– А о каком преступлении вы говорите?

– Мы с напарником планировали забраться в женский гардероб, пройтись там по шкафчикам, забрать шубы, сумочки… в общем, все ценное, что найдем.

– И что произошло?

– Женщина украла нашу машину.

– Вы можете это объяснить?

– Женщина приехала на танцы. Она выпила, поссорилась с сопровождавшим ее мужчиной и решила его оставить, прыгнула в нашу машину, припаркованную перед зданием клуба с включенным мотором, и уехала.

– Что вы сделали после этого?

– Нам оставалось только одно. Нам было просто необходимо разыскать «Кадиллак».

– Почему?

– Потому что мы оставили около десяти тысяч долларов в бардачке.

– Откуда взялись эти деньги?

– Мы ограбили банк в Санта-Марии, прихватив около восемнадцати тысяч долларов. Десять тысяч лежали в бардачке, остальное мы разделили и держали при себе – по три-четыре тысячи каждый.

– Это были краденые деньги?

– Да.

– Вы знаете, в каких купюрах лежали деньги в бардачке?

– Все десять тысяч в стодолларовых. Остальные деньги, что были при нас, – это двадцатки, десятки, совсем мелкие купюры и несколько пятидесятидолларовых. Все стодолларовые мы отложили – набежало чуть больше десяти тысяч. Мы боялись, что их номера зафиксированы где-то в банковских документах.

– И вы решили пока их не тратить?

– Да, держали отдельно.

– Продолжайте.

– Нам требовалось найти машину, мы начали расспрашивать людей из нашего мира и вскоре выяснили, что «Кадиллаком» сбили пешехода, потом нам сообщили, что машина стоит в гараже Дорри Амблер. В общем, автомобиль мы нашли, но денег в бардачке уже не оказалось, так что мы начали следить за Дорри Амблер.

– Вам это удалось?

– Вначале возникли сложности: мы никак не могли ее найти, но несколько часов потом сидели у нее на «хвосте».

– Куда и когда она ходила?

– Я возражаю, – встал со своего места Мейсон. – Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не относится к делу.

– Я свяжу это в дальнейшем, ваша честь, – заявил Гамильтон Бергер.

– Возражение отклоняется, – постановил судья Флинт.

– Она отправилась в контору Перри Мейсона, – сообщил свидетель.

– А потом?

Присяжные слушали с повышенным интересом.

– В аэропорт. Там она ждала, пока обвиняемая не скроется в женском туалете. В этот момент Дорри Амблер бросилась к газетному киоску, крикнула: «Это не налет!», три раза выстрелила из револьвера и побежала в женский туалет.

– А дальше?

– Вскоре после этого из туалета показалась обвиняемая, и ее арестовали. Вначале она нас обманула, однако у них разные голоса, поэтому мы подождали, пока полицейские не увезли обвиняемую. Мы оказались правы: через некоторое время из туалета вышла Дорри Амблер. На ней был плащ, скрывающий другую одежду, и черные очки.

– Что вы сделали?

– Последовали за Дорри Амблер к ее квартире. К тому времени мы выяснили, что вторую женщину, ту, что арестовали полицейские, зовут Минерва Минден. Она – наследница, так что мы решили, что напали на интересный след и, не исключено, нам удастся хорошо заработать на этом деле.

– Опишите ваши дальнейшие действия.

– Мы подождали, пока обвиняемую не выпустят под залог, а потом вступили с ней в контакт.

– Вы имеете в виду, с Минервой Минден?

– Да.

– И вы, и Барлоу Далтон вступили с ней в контакт?

– Да, сэр.

– Где вы с ней встретились?

– В баре, предложенном ею.

– Что произошло там?

– Мы попытались прижать ее к стене – хоть как-то, чтобы потом вытрясти из нее деньги, но она оказалась слишком умна.

– Что вы имеете в виду?

– Она предложила нам обратиться в полицию, если мы считаем, что что-то не так.

– Продолжайте.

– Естественно, мы не могли допустить, чтобы полиция копалась в наших делах. Слово за слово, Минерве Минден удалось разобраться, что мы – два гангстера, на которых висит несколько дел, так что не успел я оглянуться, как она уже выступала с предложением нам.

– С каким предложением?

– Она заявила, что хочет, чтобы Дорри Амблер похитили. Она предложила нам за работу двадцать тысяч долларов.

– Она объяснила, почему она этого хочет?

– Да.

– Почему?

– Дорри Амблер видела фотографии Минервы Минден в газетах и решила воспользоваться их сходством, чтобы погреть руки. Она заявила, что является дочерью сестры матери Минервы Минден и у них один и тот же отец, то есть отец Минервы Минден – это также и отец Дорри Амблер. Минерва Минден сказала, что Дорри Амблер чрезвычайно хитра и задумала создать какую-нибудь ситуацию, в которой ее примут за обвиняемую. Какой-то мужчина помогает Дорри деньгами. Она собирается заварить кашу, чтобы вытянуть из Минервы Минден как можно больше денег. Услышав все это, мы с напарником рассказали обвиняемой, что Дорри Амблер прихватила и наши десять тысяч, и мы намерены получить их назад. Мы не позволим какой-то дамочке отнимать наши деньги. Ну, слово за слово, и наконец обвиняемая спросила нас, не могли бы мы… ну, убрать Дорри со сцены.

26
{"b":"109511","o":1}