– О, чушь собачья, мистер Мейсон, – перебила Минерва Минден. – Не будьте так наивны. Дорри Амблер сама поместила это объявление, затем наняла детективное агентство, чтобы разыграть комедию. Она давала им указания по телефону и, естественно, организовала все таким образом, чтобы на работу приняли ее саму. Прекрасно спланированная операция.
– Но детективное агентство могло разбить ее планы в пух и прах, показав, что Дорри Амблер стоит за всем этим, – заметил Мейсон.
– Детективное агентство не в состоянии сделать ничего подобного, – возразила Минерва Минден. – Я сама пыталась разобраться со всем этим, но безрезультатно. Детективное агентство наняли, расплатившись наличными. Им велели просмотреть девушек, ответивших на объявление. Если какая-нибудь окажется похожей на изображенную на фотографии, то ее следует принять на работу.
– Чья была фотография? – уточнил Мейсон.
– Не моя, хотя любой может подумать, что это я. Вот здесь Дорри Амблер допустила грубую ошибку: ей не удалось раздобыть моих фотографий и пришлось использовать свою. Меня, конечно, часто фотографируют для газет, но ей требовался портретный снимок, сделанный в ателье, причем срочно. Женщина, поразительно похожая на меня, привлекала бы внимание, если бы попыталась раздобыть мои снимки или обратилась бы к кому-то с подобной просьбой. Легче оказалось дать свою.
– Но ведь на все это требовались деньги.
– Конечно. Я не знаю, кто ее финансирует, однако предполагаю, что какой-то сомнительный и беспринципный делец из Лас-Вегаса. Более того, я не думаю, что Дорри Амблер включилась бы в эту игру, так сказать, сама по себе. Этот делец увидел ее в Неваде, поразился нашему сходству, уговорил ее перебраться сюда, снять квартиру и создавать образ средней молодой девушки, переехавшей в другой город. Вместо того чтобы в открытую заявить о своих притязаниях на наследство, когда ей самой пришлось бы доказывать родственную связь с усопшим, она попыталась организовать целую серию ситуаций, чтобы заставить меня защищаться, а газеты обратили бы внимание на наше поразительное сходство. Таким образом она получала дополнительные баллы в деле против меня.
– А что там с наездом?
– Я не готова ничего утверждать по этому поводу. Не исключено, что это просто случайность. Однако Дорри работает с мошенниками. Вы сами знаете это, потому что машина краденая.
– Дорри Амблер считает, что вы сбили пешехода и попытались использовать ее, чтобы замести следы.
Минерва Минден расхохоталась.
– Очень интересная версия. Неужели вы ей поверили, мистер Мейсон? Меня оправдывает то, что наезд совершен украденной машиной. Естественно, мою репутацию не назвать незапятнанной. Мне пришлось оплатить немало штрафов за то время, что я вожу машину. Конечно, мне не хотелось бы, чтобы мне приписали еще одну аварию. Однако, мистер Мейсон, согласитесь: маловероятно, что я ехала бы на краденой машине, не так ли? Мужчина, которого смертельно ранили в квартире Дорри Амблер, – это детектив из фирмы «Биллингс и Комптон», помогавший ей в проведении в жизнь разработанной ею схемы. Его звали Марвин Биллингс. Смерть закрыла ему рот, теперь он не сможет дать показания против Дорри Амблер. Я не выступаю ни с какими обвинениями, однако, вы должны признать, что его смерть оказалась очень кстати. Я не святая. Я не девочка в беленьком платьице. Я за свою жизнь побывала во многих переделках и, откровенно говоря, предполагаю поучаствовать еще, пока не решу закончить активный образ жизни. Мне нравятся авантюры, приключения, бурная деятельность. Я планирую получить и первое, и второе, и третье. Я люблю нетрадиционность во всех смыслах этого слова и во всех ее проявлениях и формах, однако я никогда не стану воровать и никогда не стану убивать, а также использовать краденые машины, чтобы добраться туда, куда мне требуется.
– У вас когда-нибудь удаляли аппендицит, мисс Минден? – внезапно спросил Мейсон.
– Аппендицит? Нет. А почему это вас вдруг заинтересовало?
– Это, конечно, не традиционный вопрос, – улыбнулся Мейсон, – однако чрезвычайно важный. Вы не согласитесь повернуться ко мне спиной, чтобы дать мисс Стрит взглянуть, нет ли у вас шрама от операции?
Девушка рассмеялась.
– Я не такая скромница, мистер Мейсон. Боже, подобный шрам виден, если ты, например, выходишь на пляж в открытом купальнике. Если считаете, что это важно – смотрите.
Минерва Минден встала, повернулась к Мейсону и Делле Стрит, подняла блузку, приспустила юбку и показала им место на теле, где мог быть шрам.
– Удовлетворены? – спросила Минерва Минден. – Можете потрогать кожу, если хотите.
До того как Мейсон успел ответить, дверь из приемной с шумом распахнулась и в кабинете появился лейтенант Трэгг.
– Так-так-так! – воскликнул он. – У нас что, сеанс стриптиза?
– Мистер Мейсон хотел проверить, удаляли ли мне аппендицит, – объяснила Минерва Минден.
– Понятно, – медленно произнес Трэгг. – Прошу прощения, что заставил вас всех ждать. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
– А вы что хотите знать? – спросила Минерва Минден, поправляя одежду.
– Что касается вас, мисс Минден, я планирую допросить вас об убийстве, и, должен предупредить, вы можете оказаться подозреваемой номер один.
– Если вы хотите допросить меня об убийстве и есть вероятность того, что подозрение падет на меня, я попрошу вас разговаривать с моим адвокатом. Он изложит вам все факты.
– Кто ваш адвокат?
Минерва Минден повернулась к Мейсону с легкой улыбкой.
– Мой адвокат – мистер Перри Мейсон, – заявила она. – Я предполагаю, что моя секретарша Хенриетта Халл поставила вас в известность, мистер Мейсон, что вы возглавляете наш список адвокатов на случай предъявления мне серьезных обвинений?
– Вы представляете ее, Мейсон? – повернулся к нему лейтенант.
– Нет, – в негодовании ответил адвокат. – Я представляю Дорри Амблер. И здесь имеется очень четкий конфликт интересов. Я не смог бы представлять мисс Минден, даже если бы хотел.
– Не очень-то рыцарское отношение, мистер Мейсон, – сказала Минерва Минден, – и, хочу заметить, не очень деловое. Я готова допустить, чтобы вы представляли интересы мисс Амблер в плане ее притязаний на наследство, однако если лейтенант Трэгг заявляет, что мне предъявляется обвинение в убийстве…
– Я не говорил, что вам предъявляется обвинение в убийстве, – перебил Трэгг, – я сказал, что хочу допросить вас об убийстве и что вы можете оказаться подозреваемой.
– О каком убийстве идет речь?
– Марвина Биллингса. Его партнер утверждает, что на момент своей смерти Биллингс работал на вас и собирался по вашей просьбе поговорить с мисс Амблер.
– И я его убила – чтобы он не выполнил моих указаний?
– Понятия не имею, – ответил лейтенант. – Я хотел вас допросить.
– Вам придется беседовать с моим адвокатом, лейтенант. Я не стану с вами ничего обсуждать, пока не обговорю это все с ним.
– Вы знали Марвина Биллингса, мужчину, найденного умирающим на полу в квартире Дорри Амблер?
– Я ничего не знаю об этой квартире, – твердым голосом ответила Минерва Минден, – и никогда в жизни не встречалась с Марвином Биллингсом.
– Администратор опознала вашу фотографию. Она утверждает, что вы жили в той квартире под именем Дорри Амблер. Администратор выбрала вас из ряда других женщин.
– Наверное, вам стоит пригласить Дорри Амблер и попросить администратора снова взглянуть на ряд женщин. Интересно, кого она тогда идентифицирует?
– Знаю, знаю, – перебил Трэгг. – Мы просто проводим расследование. Пытаемся распутать сложную ситуацию.
– Если хотите знать мое мнение, – продолжала Минерва Минден, – эта мисс Амблер – фальшивка, обманщица и авантюристка, готовящаяся отхватить себе часть имущества, оставленного моим дядей. Если бы это была честная девушка, она заявила бы в открытую о своих притязаниях. Отправилась бы в суд, потребовала бы заново открыть дело о наследстве, заявляя, что она также является родственницей Харпера Миндена, а следовательно, имеет права на часть оставленного им имущества.