Литмир - Электронная Библиотека

– Дайте мне докурить свою, шеф, – сказала Делла. – Чтобы не укорачивать себе жизнь, не буду закуривать целую. Зачем вы сказали, что Олден Лидс, обнаружив мертвого Хогарти, обыскивал квартиру?

– Я хотел объяснить, откуда там взялись отпечатки его пальцев, – ответил адвокат. – Я тоже хотел намекнуть Эмили Миликант о Хогарти. Я…

К столу в бешенстве подбежал Киттеринг, и адвокат умолк. Помощник прокурора так негодовал, что едва мог говорить.

– Дьявол! Что вы имеете в виду… За это вас могут лишить права на адвокатскую практику! – набросился он на Мейсона.

– За что? – изумился адвокат.

Негодующим жестом Киттеринг указал на Гертруду Лэйд.

– За эту девушку! – бушевал он. – Ее не было тогда в ресторане, как и меня. Один следователь сказал мне, что это ваша телефонистка.

– Это точно, – спокойно подтвердил Мейсон, выпуская облако табачного дыма.

– Это у вас не пройдет! – продолжал бушевать Киттеринг.

– Почему?

Киттеринг прорычал:

– Потому что это незаконно. Неэтично! У меня просто нет слов!.. Я считаю, что это – неуважение к суду! Я пойду к судье Кноксу и объясню ему всю схему вашей защиты.

И Киттеринг зашагал по направлению к двери в судейскую комнату. Мейсон невозмутимо посмотрел ему вслед и с наслаждением затянулся сигаретой.

– Шеф, – шепотом сказала Делла Стрит, – вы не думаете, что судья Кнокс расценит это как неуважение к суду?

– Мне безразлично, как он это расценит, – ответил Мейсон, кладя ноги на стоящий перед ним стул. – Это будет означать, что наступило время поговорить с ним начистоту. Каждый раз, когда мы ведем дело, используя необычные методы дознания, нас пытаются затащить в Комитет по обжалованию или в коллегию адвокатов. Ну да черт с ними! Время нас рассудит.

– Но, шеф! – вздохнула девушка. – Это…

Мейсон прервал ее, кивнув в сторону двух помощников шерифа, которые до этого ввели в зал Эмили Миликант. Теперь они о чем-то тихо разговаривали с Олденом Лидсом.

– Посмотри на них, Делла, – попросил адвокат. – Они используют все ту же, прежнюю тактику. Сейчас они рассказывают Лидсу о том, что Эмили Миликант во всем призналась и что задерживать его дальше не имеет смысла. Они считают, что имеют право болтать эту никому не нужную чепуху, как это делаем мы, специалисты по темным делам. Но черт с этим. Я…

Он замолчал, поскольку в дверях судейской комнаты появился озабоченный судья Кнокс и сказал что-то секретарю. Тот подошел к Мейсону:

– Судья хотел бы немедленно видеть вас в судейской комнате, мистер Мейсон.

Адвокат отобрал у Деллы свою сигарету и сказал:

– Подожди меня здесь! Если тебя о чем-нибудь будут спрашивать, ничего не отвечай и тем более не пытайся что-либо объяснять.

Мейсон прошел через зал, наполненный неразборчивым бормотанием взволнованных голосов, чувствуя на себе вопросительные взгляды собравшихся в зале.

Судья Кнокс сказал:

– Мистер Мейсон, мистер Киттеринг выдвинул против вас обвинение такой тяжести, что мне необходимо услышать от вас объяснения, перед тем как предпринимать какие-либо шаги. Если данное обвинение справедливо, это не только неуважение к суду, но и грубое нарушение профессиональной этики.

Усевшись поудобнее и положив ногу на ногу, Мейсон глубоко затянулся и проговорил:

– Обвинение справедливо.

– Вы имеете в виду, что специально привели эту девушку в суд, что она работает у вас и что ее не было в ресторане?

– Это так, – подтвердил Мейсон и через некоторое время добавил: – Здесь было много пустых споров насчет профессиональной этики. Я буду рад откровенному разговору.

– Не думаю, что вы будете радоваться слишком бурно, если суд признает вашу вину, – мрачно заметил судья Кнокс.

Адвокат еще раз затянулся, выпустил струйку дыма и произнес:

– Иногда суды забывают о том, что являются и гарантами справедливости. Суд нужен не для того, чтобы расставлять кругом красные флажки, а чтобы восстанавливать справедливость. Я признаю, что мой перекрестный допрос был в чем-то необычен. Но в чем нарушение закона? Я попросил встать Гертруду Лэйд, она встала. Я спросил у Серла, не сидела ли девушка за соседним с ним столиком. Если бы до этого он говорил правду, то ответил бы «нет». Но ведь она не могла сидеть за соседним столиком, поскольку его самого в ресторане не было!.. И на этом бы все закончилось.

– Но вы заставили ее поклясться, что она там была! – запротестовал Киттеринг.

– Ничего подобного! – насмешливо посмотрел на него Мейсон. – Во-первых, Гертруда Лэйд не находилась под присягой, во-вторых, она сказала лишь: «Это тот», и, несомненно, это правда: он никогда не утверждал, что он кто-то другой. Я могу показать на судью Кнокса и сказать: «Это тот» или «Это он», – с точки зрения грамматики здесь все правильно.

– Я с вами не согласен, – возразил Киттеринг.

– Это ваше право, – вздохнул адвокат. – Давайте проведем по этому поводу дебаты. Вы утверждаете, что он – это не он. А я скажу, что он – это он. Как вы можете обосновать свою точку зрения?

– Я имел в виду не это, – сопротивлялся изо всех сил Киттеринг.

– Тем не менее вы выразились именно так, – возразил Мейсон.

– Ладно, вы прекрасно понимаете, что я имел в виду.

– Мне наплевать на то, что вы имели в виду! Я говорю о том, как вы квалифицировали высказывание Гертруды Лэйд. А она сказала: «Это тот».

– Да, но вы понимаете, что подразумевалось под ее словами.

Мейсон вздохнул:

– Она сказала, что это был этот. Я тоже считаю, что это был этот. Черт возьми, это – он! Я могу в любом суде доказать, что это – он. Серл – это Серл. И она сказала только: «Это тот».

Лицо судьи Кнокса несколько смягчилось, и в его глазах засветилась усмешка.

Мейсон принялся закреплять достигнутое преимущество:

– Я могу кого угодно из сидящих в зале суда попросить подняться и, указав на стоящего, задать свидетелю этот вопрос. Попробуйте назвать закон, который это запрещает.

Судья Кнокс задумчиво посмотрел на Мейсона и наконец произнес:

– Да, Мейсон. Вне всякого сомнения, вы мыслите весьма нетрадиционно. Однако следует признать, что ваши слова справедливы. Не знаю, право, как я должен в данном случае поступить…

– Если бы мы вели дознание по этому делу обычными методами, Олден Лидс был бы уличен по отпечаткам пальцев и его бы наверняка признали виновным.

– Он не имел права об этом врать, – пробурчал Киттеринг.

– А он и не врал, – напомнил Мейсон. – Он просто молчал.

– Но он должен был сказать нам!

– Это другое дело, – ответил адвокат. – Однако по существующим законам он не обязан делать этого. Если у вас есть возражения, то вам придется изменить закон.

– Обнаружив тело, он должен был сразу же заявить об этом властям.

– А почему вы решили, что он обнаружил тело? – поинтересовался адвокат.

– Вы так сказали.

– Мало ли что я говорил, я не был под присягой, – лукаво улыбнулся Мейсон.

– Но вы являетесь его адвокатом!

– Да, это так. Но нельзя же обвинять человека в преступлении на основании того, что говорит его адвокат. Дело в том, что Лидс никогда не говорил мне о том, что обнаружил труп, а я никогда не задавал ему этого вопроса в такой форме. Я только сообщил, что, по моему мнению, все происходило именно так, стараясь этим помочь суду принять решение.

Выражение лица судьи Кнокса смягчилось.

– Может быть, вам будет небезынтересно узнать, – обратился он к Киттерингу, – что в коридоре задержали Серла. Я не хочу давать советов по поводу того, как вам лучше вести свои дела, но на месте помощника окружного прокурора я бы ковал железо, пока горячо, и попытался бы получить от него признание.

– Я это сделаю! – сурово пообещал Киттеринг, ворчливо добавив: – Но все равно я протестую против этой чертовой тактики.

Судья Кнокс опять нахмурился.

– Ваша тактика вряд ли лучше моей, – напомнил Мейсон. – Вы подключились к телефонной линии и прослушивали частные разговоры…

40
{"b":"109335","o":1}