Делла Стрит с Полом Дрейком встречали Мейсона в аэропорту.
– Привет, криминальная команда, – пошутил адвокат. – Как насчет того, чтобы подкрепиться?
– С удовольствием, – ответила Делла Стрит. – В здании аэропорта есть прекрасный ресторан.
– Дела обсуждать не будем, – предложил Мейсон, – пока не поедим.
Но по пути в ресторан Дрейк все-таки не удержался, спросил:
– Ты видел эти бумаги про Лидса, Перри?
– Угу, – буркнул Мейсон.
– Где же ты нашел упоминание об обмороженной ноге?
– Давай сначала поедим, – раздраженно отрезал на сей раз Мейсон. – Все разговоры потом.
– Ладно, – согласился нехотя Дрейк. – Люблю обедать с богатыми клиентами.
– Можешь не стесняться, – снисходительно улыбнулся Мейсон.
– Не буду! – многообещающе произнес Дрейк. – Но Лидс все-таки бесподобен.
– Мы все обсудим за кофе, – заметил адвокат.
Покончив с трапезой, они разлили по чашкам черный кофе. Мейсон закурил и посмотрел на Пола Дрейка:
– Вот теперь можно и поговорить.
– Следуя твоим указаниям, – сказал детектив, – Делла заставила меня проверить жильцов, занимающих квартиры в том доме выше шестого этажа. Наше внимание привлекла квартира 881. Ее снимает Инес Колтон, которая работает в хозяйственном магазине. Два или три раза ее видели с молодым человеком, у которого есть красный автомобиль с откидным верхом. Судя по описаниям, точно такую же машину имеет Джейсон Кэрролл. Более того, Инес Колтон сразу после убийства скрылась, и найти ее было невозможно. Она сказала друзьям, что уезжает на выходные, и исчезла.
– Джейсон Кэрролл? – задумчиво произнес Мейсон. – Похоже, мы откопали золото в грязи, Пол.
– Я тоже так думаю, – согласился Дрейк. – Только пока это мало что нам дает. Я послал человека следить за Джейсоном Кэрроллом, может быть, он нас выведет на нее, но тот очень осторожен. Твоего графологического эксперта вызывают в суд. А это значит, что они выследили Деллу, когда она приходила к нему, или что ваш телефон прослушивается. Я провел маленькое расследование и выяснил, что они подключились к телефону твоей конторы и к телефону Деллы.
– А что известно об официантке из «Домовой кухни»? – поинтересовался Мейсон.
– Не думаю, что она замешана в этом деле, – ответил Дрейк. – Она уехала еще до убийства, так что здесь простое совпадение.
– В котором часу она уехала?
– Около девяти. Видели, как она выходила из квартиры с двумя чемоданами. Сейчас я ищу таксиста, который ее вез, но пока безрезультатно. Жалованье она получила, за квартиру уплатила. Имя официанта, приносившего им обед из ресторана «Голубое и белое», – Оскар Бейкер. У него полное алиби. Говорит, что не знает Хейзл Стикланд, официантку из «Домовой кухни». Я ему верю, но тем не менее решил о нем кое-что разузнать. Этот малый предпочитает плыть по течению. Работает официантом и посудомойкой, все деньги проигрывает на бегах. В общем, бесцветный тип, который никак не может себя найти, что неудивительно, поскольку он совершенная пустышка. Я подослал к нему своего парня, который с ним подружился, представившись официантом без работы. Бейкер пообещал устроить его в «Голубое и белое», как только там освободится место.
– Не стоит так отзываться о молодежи, Пол, – наставительно произнес Мейсон. – Большинство самых серьезных и запутанных преступлений совершается людьми в возрасте около двадцати пяти лет.
– Это мне известно, – кивнул Дрейк. – Конечно, у них немало общего. Джон Миликант был бабником и играл на скачках, Хейзл и Оскар Бейкер тоже играли, но это еще ни о чем не говорит. В наше время многие грешат этим. Я выяснил, что последнее время этот официант много выигрывал в кости, а на скачках проигрывал. Это натолкнуло меня на мысль, что он использует продукцию компании «Конвэй Эплаенс».
– Ты проверил это? – спросил Мейсон.
– Он слишком хитер, черт возьми! – воскликнул Дрейк. – Мой парень сыграл с ним в кости и выиграл три доллара. Если у того и есть фальшивые игральные кости от Конвэя, то у него хватило ума ими не пользоваться после того, как он прочитал об убийстве. Как и следовало ожидать, Серл нас продал. Думаю, он разговаривал с Конвэем в половине одиннадцатого, но сам утверждает, что это было ровно в десять. Естественно, здесь и речи не идет о взятке или о чем-нибудь в этом роде. Но поскольку он является одним из основных свидетелей обвинения, окружной прокурор хотел бы, чтобы тот был вне подозрений. Именно поэтому они и решили его отмыть, смекнув, что к чему, а Серл принялся плясать под их дудку. У него самого не хватило бы ума выкрутиться. Занимаясь этим, мы не забывали и о старом друге Олдена Лидса – Неде Барклере.
– Что же с ним? – поинтересовался адвокат.
– Интересный тип! Время от времени вспоминает о минувших днях, проведенных на Юконе, никогда, однако, не распространяется о своих собственных приключениях. Любит рассказы о перестрелках. По большей части носит неброскую одежду, но, случается, любит и принарядиться; тогда он смотрит на девушек обожающими глазами, а иногда заигрывает с ними, если считает, что в том или ином случае что-нибудь может выйти. Его контингент – кассирши ресторанов, продавщицы сигар, маникюрши и так далее и в том же роде.
– И как успешно? – поинтересовался Мейсон.
– Черт побери, Перри! – воскликнул возмущенно детектив. – Дай мне хоть немного времени, я его пока даже не нашел. Он производит впечатление этакого простачка, и мне все еще не удалось выяснить, откуда он взялся. Появился здесь пару лет назад и сразу же оказался в центре внимания. Он и сейчас был в центре событий, пока вдруг неожиданно не исчез. Иногда, Перри, мне кажется, что мы не найдем его до тех пор, пока он сам этого не захочет.
– Мне очень хочется узнать побольше об Инес Колтон, Пол, – заметил Мейсон.
– И сколько времени ты мне на это даешь? – осведомился Дрейк.
– Нисколько. Я хочу, чтобы предварительное слушание началось сразу же, как я буду к нему готов.
– А почему все-таки чуть-чуть не подождать, пока я что-нибудь не откопаю об этой девице Колтон?
Мейсон покачал головой:
– Не забывай, Пол, что окружной прокурор прислал повестку моему эксперту по почерку. Я хочу основательно запутать это дело и провернуть его как можно быстрее, чтобы он не успел даже и понять, что к чему. Когда окружной прокурор получит те бумаги, пусть у него не останется времени, чтобы разобраться, что они собой представляют.
– Для этого потребуется много работать и, конечно, везение, – протянул Дрейк. – Ну хорошо, я принимаюсь за дело, тебе же остается лишь уповать на удачу. Молись, чтобы фортуна снизошла к нам. Да, кстати, что там насчет того, что Миликант оказался Хогарти, и как тебе удалось узнать про обмороженную ногу?
Мейсон загадочно улыбнулся Делле Стрит.
– Мне напела об этом одна маленькая птичка, – хмыкнул он.
Глава 11
Судья Кнокс, которого Перри Мейсон очень уважал за блестяще проведенное судебное слушание, впоследствии названное прессой «Делом заикающегося епископа», внимательно оглядел заполненный зал судебных заседаний.
– Джентльмены, – обратился он к собравшимся. – Слушается дело, по которому штат Калифорния обвиняет Олдена Лидса в убийстве Джона Миликанта, – известного также как Билл Хогарти и Л.К. Конвэй. Обвиняемый был предварительно ознакомлен со своими конституционными правами. Считаю возможным открыть предварительное слушание. Вы готовы?
Боб Киттеринг, представляющий окружного прокурора, худой и нервный тип с беспокойными глазами, ответил:
– В интересах обвинения готовы, ваша честь.
– В интересах защиты готовы, – подхватил Мейсон.
– Тогда начнем, – промолвил судья Кнокс.
Первым давал показания следователь. Он рассказал о том, как было обнаружено тело, представил фотографии с изображениями трупа, лежащего на полу в ванной с торчащим под левой лопаткой ножом. Также продемонстрировал фотографии квартиры, подтверждающие, что в ней что-то искали. По просьбе Киттеринга показал предметы, извлеченные из карманов убитого.