– Господи! – воскликнула Делла. – Зачем ей нужен этот пистолет?
– А зачем вообще носят оружие? – усмехнулся Мейсон.
Он вынул из кармана носовой платок и тщательно протер им всю поверхность пистолета, после чего снова положил оружие в сумочку. Так же тщательно Мейсон протер платком все предметы, вынутые из сумочки, на которых тоже могли остаться отпечатки его пальцев. Затем он неторопливо перечитал несколько раз телеграмму и сунул ее себе в карман.
– Делла, если эта Элен Крокер придет к нам, постарайся задержать ее до моего прихода. Я ухожу.
– Надолго, шеф?
– Пока не знаю. Я позвоню тебе, если задержусь дольше чем на час.
– А если она не захочет ждать?
– Я же сказал тебе: постарайся задержать. Заговори ее. Можешь даже сказать, что я очень сожалею, что неправильно повел разговор с ней. Совершенно очевидно, что она попала в беду… Будет очень плохо, если мы не найдем ее…
Глава 3
Мейсон вышел на улицу и поймал такси.
– Ист-Пэйлтон-авеню, сто двадцать восемь, – сказал он таксисту, усаживаясь в автомобиль.
Минут через двадцать такси остановилось перед домом по указанному адресу. Мейсон велел шоферу подождать и вышел из машины.
Быстро пройдя по дорожке, он поднялся на крыльцо из трех ступенек и нажал кнопку звонка у входной двери. Почти сразу же за дверью послышались шаги. Мейсон сложил телеграмму так, чтобы в глаза бросались имя получателя и адрес.
Дверь открылась. На пороге стояла молодая женщина, встретившая адвоката удивленным взглядом.
– Телеграмма на имя Р. Монтейн, – сказал Мейсон, не выпуская бланка из рук.
Женщина бросила взгляд на адрес и кивнула.
– Вы должны расписаться в получении, – добавил Мейсон.
В глазах женщины появилось недоумение, которое тут же переросло в недоверие.
– А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, – сказала она и бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.
– Я начальник отделения, – беззастенчиво соврал Мейсон. – Я решил, что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне все равно надо было проезжать мимо вашего дома. – Он вынул из кармана записную книжку с авторучкой и протянул их женщине: – Распишитесь на верхней строчке…
Женщина написала: «Р. Монтейн» – и возвратила книжку назад.
– Одну минуточку! – улыбнулся Мейсон. – Разве вы – Р. Монтейн?
– В последнее время я получаю всю ее корреспонденцию, – несколько смущенно ответила она.
– В таком случае вам придется расписаться своею собственной фамилией, – сказал Мейсон. – Прошу вас.
– Я всегда расписывалась вместо нее, и все было в порядке, – возразила молодая женщина.
– Может быть, – согласился Мейсон. – К сожалению, посыльные экономят время и часто не придерживаются инструкций.
С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи: «Нейлл Брунли».
– Теперь я хотел бы с вами немного поговорить. – Мейсон убрал телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление собеседницы. – Я должен обсудить с вами один вопрос, – настойчиво повторил Мейсон.
Женщина явно не ожидала гостей – она была одета по-домашнему, без признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.
Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделал несколько шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел в нее, спокойно сел в кресло и вытянул ноги.
Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно не решаясь пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.
– Входите же и садитесь, – сказал Мейсон.
Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла в комнату.
– Что вы, собственно, себе позволяете?! – спросила она голосом, который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал от страха.
– Меня интересует Р. Монтейн, – спокойно сказал Мейсон. – Расскажите мне все, что вам известно.
– Я ничего не знаю.
– Но ведь вы же без всяких колебаний расписались за получение телеграммы, – заметил Мейсон.
– Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась… Если бы я знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее…
– Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, – усмехнулся Мейсон.
– Я говорю правду, – возмутилась Нейлл Брунли.
– Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девять пятьдесят три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р. Монтейн. Разве не так?
– Ничего подобного я не делала…
– Зачем вы лжете?
– Но ведь там же стоит, наверное, – возразила она, – подпись: «Р.Монтейн»?
– Да, – согласился Мейсон, – но она написана вашим почерком. Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке. Там имеется и ваша вторая подпись: «Нейлл Брунли». Это ваше имя?
– Да.
– Поверьте, – проникновенным голосом сказал Мейсон, – я друг Р. Монтейн.
– Ах вот как? – удивилась она. – Вы ведь даже не знаете, женщина это или мужчина!
– Женщина, – уверенно сказал Мейсон, не сводя с нее глаз.
– Если вы ее друг, то почему в таком случае не свяжетесь с нею лично? – спросила Нейлл Брунли.
– Именно это я и пытаюсь сделать, – улыбнулся адвокат.
– Если вы ее друг, то должны знать, где ее найти.
– Я хочу разыскать ее с вашей помощью.
– Я ничего не знаю о ней.
– Но утром вы передали ей эту телеграмму?
– Ничего я не передавала…
– Да ну! – усмехнулся Мейсон. – В таком случае хочу вам сообщить, что я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нам поступают жалобы, что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние люди и знакомятся с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом отчета, но такое действие является мошенничеством, которое наказывается законом. В уголовном кодексе имеется соответствующая статья. Прошу вас одеться и пройти со мной в окружную прокуратуру для дачи показаний.
– Нет, нет! – испуганно воскликнула она. – Это ошибка! Я так поступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я сразу же передавала ей, в том числе и эту злосчастную телеграмму!
– В таком случае почему она не получает телеграммы на свой собственный адрес? – поинтересовался Мейсон.
– Она… она не может.
– Почему?
– Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
– Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
– Вам и это известно?
– Что «это»?
– О ее замужестве. Она ведь только что…
– Конечно, известно! – улыбнулся Мейсон.
Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желая торопить события.
– Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? – спросила молодая женщина.
– Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
– Пожалуй, я расскажу вам всю правду, – решилась Нейлл Брунли.
– Правда всегда лучше лжи, – сказал Мейсон.
– Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с ней уже много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе… Она попросила меня получать ее корреспонденцию, и мне это нетрудно, а…
– Где она живет сейчас?
– Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
– И это ваша правда? – усмехнулся Мейсон.
– Верьте мне, я говорю вам правду. Рода на удивление скрытная девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не знаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она переехала. Мне только известна фамилия ее мужа – Монтейн. И больше ничего…
– Но имя-то его вы, наверно, знаете?
– Нет, – покачала головой молодая женщина.
– В таком случае откуда вам известна его фамилия?
– Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.
– Какая ее девичья фамилия?
– Лортон, – быстро ответила Нейлл Брунли. – Рода Лортон.
– Как давно она замужем?
– Чуть меньше недели.
– Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
– Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я сказала о телеграмме. Она за ней заехала сюда.