— Потому что Майра была не вполне… — Персивал запнулся. — Ну, немного не в себе и к тому же несчастлива. Вот я и подумал, что, может быть…
— Вы подумали, что, может быть, она сама выписала себе пропуск на тот свет? Так вот, мистер Йорк, она этого не делала. За что же, по-вашему, мы упрятали в тюрьму Уолта — за неправильный переход улицы?
Персивал вздрогнул.
— Значит, он и впрямь сделал это?
— А вы так не думаете?
— Не знаю, инспектор. Я не понимаю, почему… — Он умоляюще посмотрел на Квинов. — Могу я спросить, что было на этой карточке?
— Буква «W», — ответил Эллери.
— «W»? И Уолт сознался?
— Нет.
— Тогда я не вижу доказательств, что это Уолт…
— Помните, мистер Йорк, какие буквы были на других карточках? — заговорил Ричард Квин.
— Буква «J» на карточке Роберта и «H» на карточке Эмили.
— А вы знаете полное имя Уолта?
— Думаю, его никто не знает, даже он сам.
— Джон Хенри Уолт, — сообщил Эллери.
— Джон Хен… «JHW»! Вот это да! — воскликнул Персивал. — Тогда это в самом деле он. — В его голосе звучала радость человека, чья мечта начала сбываться. — Полагаю, Уолт — законченный псих! Ну, теперь все в порядке.
— В том смысле, что вы в безопасности? — сухо спросил инспектор. — Очевидно, так оно и есть.
Йорк поднялся, казалось увеличившись вдвое в каждом измерении.
— Думаю, нам следует выпить, — весело заявил он. — Я угощаю.
— Сожалею, — ответил инспектор, — но я на службе.
— Хоть я и не на службе, — промолвил Эллери, — но тоже вынужден отказаться. Тем не менее, благодарю вас.
Пожав плечами, Йорк взял шляпу и вышел небрежной походкой.
* * *
Повинуясь жесту отца, Эллери подбежал к двери и закрыл ее, в то время как инспектор взялся за телефон.
— Вели? Персивал Йорк только что вышел отсюда, и я хочу, чтобы кто-нибудь незаметно проследил за ним. Кто там сейчас есть — Джонсон, Хессе?.. Тогда как насчет Зилгитта? Хорошо, пошли Зилли, а когда явятся Джонсон или Хессе, отправь их следом. Если что-нибудь случится с Йорком, Вели, я прикажу доку Праути распространить здесь возбудителей чумы! — Он положил трубку и прикрыл глаза ладонью.
— Зачем это? — спросил Эллери. — Ты ведь арестовал убийцу.
— Только не начинай морочить мне голову, сынок, — проворчал старик. — Я арестовал того, кого надо. Может быть, я не могу доказать, что Уолт проломил череп Роберту Йорку, и, возможно, никто не может доказать, что он столкнул под поезд Эмили Йорк, но я уверен, что он отравил Майру. Осталось сделать несколько заключительных штрихов, и наш малыш Персивал сможет спать спокойно.
— Очень возможно, — согласился Эллери. — Вот только по какой причине?
Старик устало откинулся на стуле.
— Выкладывай. Что ты имеешь в виду?
Эллери взял блокнот, карандаш и начал что-то рисовать.
— Вот так выглядят три карточки, которые получили жертвы. Посмотри.
— Они символизируют дома в Йорк-Сквере, не так ли? Если перечислять их, начиная с левой нижней по часовой стрелке, то мы получим дома Роберта, Эмили и Майры, что соответствует последовательности трех убийств… Таким образом, остается Персивал.
— Ну и что? На этих трех карточках три инициала Уолта.
— Да. Но Персивал, тем не менее, остается в стороне. А кто получает прибыль в результате трех убийств?
— Мне наплевать на прибыль Персивала, — устало произнес инспектор. — Эти убийства совершены не ради денег — вот и все. Мы знаем, что Уолт повинен по крайней мере в одном из них, а может быть, нам удастся доказать, что все три — дело его рук. Так к чему вся эта болтовня?
— Предположим, — сказал Эллери, — что доказательства против Уолта сфабрикованы.
— Кем сфабрикованы?
— Персивалом.
Старик, вцепившийся при слове «сфабрикованы» в край стола, услышав о Персивале, усмехнулся и откинулся назад.
— Ты так долго избегал всего очевидного, Эллери, что теперь просто его не замечаешь. Если я тебя правильно понял, то эти три убийства совершил не Уолт, а Персивал?
— Все, о чем я тебя прошу, — настаивал Эллери, — это рассмотреть подобную возможность.
— Охотно, — сухо отозвался старик. — Конечно, Перси мог сбросить глыбу на Роберта. Что касается Майры, то это куда менее вероятно, даже если игнорировать улики против Уолта. Но я готов допустить, что, пока Уолт был в ванной, а Констант и Энн Дру — в комнате Энн с Майрой, Перси мог пробраться в спальню и подсыпать в графин Майры крысиный яд. Но убийство Эмили, которое мог совершить практически любой человек в Нью-Йорке, никак не может быть делом рук Персивала. Это физически невозможно.
— Я забыл о его алиби, — удрученно произнес Эллери. — Хотя любое алиби… — с надеждой продолжал он.
Но инспектор покачал головой:
— Только не это, сынок. Оно поистине железное.
Эллери принялся быстро шагать по комнате, что означало кризис в его отношениях с тайной.
— Перестань мучить себя, Эл, — ласково посоветовал старик. — Это был Уолт. Он задумал уничтожить всех четырех Йорков, но мы остановили его после номера три.
Теперь покачал головой Эллери.
— Я в этом не убежден, — пробормотал он.
— Но, Эллери, — рассердился инспектор, — ведь Уолт беспокоил тебя с самого начала!
— Он и сейчас меня беспокоит. Но, папа, — Эллери прекратил ходить по комнате, — если Уолт совершил все эти убийства, то кто же посылал карточки?
— Карточки? Конечно, тоже Уолт.
— По-твоему, у него хватило творческого интеллекта придумать все это, в том числе карточки?
— На этот вопрос пусть отвечают психиатры.
— Думаешь, замыслив и осуществив идею насчет карточек, Уолт при этом смог одурачить старую ищейку вроде тебя и нескольких опытных полицейских?
— В каком смысле одурачить? — рявкнул инспектор, окончательно выходя из себя.
— Я имею в виду игрушечный печатный набор, который использовал Уолт, если он и в самом деле убийца. Ты ведь не нашел его, не так ли? А ведь ты и твои люди искали его несколько раз.
Они посмотрели друг на друга. Гнев инспектора испарился. Он забыл о печатном наборе.
— Папа, — снова заговорил Эллери.
— Что, Эл?
— Твои ордера на обыск все еще действительны?
— А в чем дело?
— Пошли! — позвал Эллери.
Глава 23
ПЕШКА
— Но, Пучи, — надула губки блондинка, — я никогда не слышала, чтобы ты так говорил.
— Ты отлично знаешь, что я могу говорить по-всякому, — откликнулся Персивал Йорк.
— Разве я сделала что-нибудь не так? — захныкала она.
Персивал окинул ее взглядом. В его глазах, напоминающих глаза лемура, светились твердость и настойчивость, не походившие на обычно свойственную ему капризную беспорядочность. Блондинке он впервые казался человеком, сбросившим тяжкую ношу и строящим большие планы.
— Как правило, ты все делала весьма недурно, — одобрительно заметил Персивал. — Но не забывай, моя милая, что и получила ты достаточно. Бесплатные развлечения, цветы, сладости, наряды, украшения…
— Пучи, я не хотела…
— И прекрати называть меня «Пучи»! Здесь общественное место.
Блондинка огляделась. Место было весьма уединенным, но формально и в самом деле общественным.
— Может быть, снова пойдем в отель, Пу… я хотела сказать, дорогой?
— Мне хорошо и здесь.
Блондинка закусила нижнюю губу так, что помада осталась у нее на зубах.
— Теперь ты выслушай меня, Перс. Все время, пока мы с тобой знакомы, нам приходилось прятаться по углам, но я ни о чем не спрашивала и ничего не требовала. А сейчас ты обращаешься со мной как с грязью!
Она в бешенстве взмахнула вилкой и вонзила ее в филе, после чего, испугавшись собственной вспышки, мрачно уставилась на ручку вилки, торчащую из тарелки, словно ракета на стартовой площадке.