Литмир - Электронная Библиотека

Меган собралась было уйти. Но мать вложила ей в руку чашу с вином.

– Пожалуйста, давай посидим немного… здесь у огня. – Она устроилась на краешке кресла, придвинутого к камину, в своей швейной комнате.

Меган опустилась в кресло рядом с ней.

– Что-то случилось?

Мать молча отвернулась.

– Мама, все эти ужасные неприятности научили меня ценить правду. Если бы Сьюзан сказала нам, что подозревает отца или Комина в смерти Лайона, события могли бы развернуться по-другому.

Леди Мэри недоверчиво покачала головой.

– Ты бы встала на защиту отца и приказала повесить Комина на ближайшем дереве.

– Это было бы самое правильное.

– Если бы Комин вначале не убил тебя.

Меган вздохнула.

– Кто может это знать. Но дело в том, что Сьюзан могла бы жить, если бы не солгала нам и не убежала бы. А теперь скажите, что вас волнует.

Леди Мэри опустила глаза на сжатые руки.

– Возможно, у тебя никогда не будет детей.

– Что? – От ужаса Меган помертвела, затем, нагнувшись, схватила мать за руку.

Та повторила свои страшные слова.

– Почему? – с болью спросила ошеломленная Меган.

Как сквозь сон до нее доносились слова матери, объясняющей что-то про кровотечение и внутренние повреждения, о том, что была призвана повивальная бабка, чтобы подтвердить подозрения леди Мэри, но единственное, что Меган уяснила, – это то, что ее мечты рухнули.

– Росс. – Первая мысль была о нем. – Он будет вне себя от горя.

– А зачем ему говорить? – Мать отчаянно впилась пальцами в руку Меган. – Он тогда откажется от тебя…

– Он имеет право знать, что его жена… бесплодна. – Меган едва смогла вымолвить это слово. За что еще и это на ее долю? Почему именно сейчас, когда, казалось бы, их несчастья остались позади? – Я должна сказать ему.

Но как?

* * *

Росс лежал, откинувшись, в бадье. Он закрыл глаза, и тут же от горячей мыльной воды напряженные мышцы расслабились, а беспокойные мысли ушли. Пока можно не принимать никаких решений. После ужина будет достаточно времени, чтобы разрушить счастье тех, кого он любит. Или можно отложить это до завтра. Да, именно завтра утром он снова посетит Эаммона и решит, как ему поступить.

Звон колокола в часовне звал к обеду. Росс нехотя открыл глаза и сел. Меган следует поторопиться, если она собирается помыться до еды. Колокол зазвонил снова, но теперь громче и более резко, а в коридоре послышались тяжелые шаги.

– Росс! – В комнату ворвался Оуэйн с мечом в одной руке и шлемом – в другой. – Корабль! Незнакомый корабль вошел в гавань, поджег «Черный ястреб» и направляется к деревне.

Росс мгновенно выскочил из бадьи и стал вытираться полотенцем. Натягивая одежду, он забросал Оуэйна вопросами. Но никто не знал, кто напал на них. Тут вбежал Дейви с доспехами. Остальные ждали его внизу у лестницы.

– Эндрю, оставайся здесь с половиной гарнизона замка. Подними мост, поставь людей на башни и, ради Бога, не выпускай отсюда леди Меган. Уи Уот, оставайся с Эаммоном. Остальные – за мной.

Полгорода было объято огнем, когда Росс со своими людьми бежал по извилистой дороге, ведущей из замка. Однажды он назвал это место чистилищем. Теперь это больше походило на ад. Улицы были забиты плачущими женщинами с детьми, домашним скотом и перепуганными людьми, пытающимися спасти свои жилища. Росс быстро навел порядок, отдав несколько приказов.

– Сим, отведи тех, кто не может сражаться, к той каменной хижине, где устроен склад, и спрячь их в пещерах, – скомандовал Росс, перекрывая трезвон колоколов. Разделив отряд на три части – под командой Джайлза, Оуэйна и своей собственной, – он направился к берегу.

Солнце только что село, но из-за дыма, поднимающегося с «Черного ястреба», небо над гаванью сделалось темным, как ночью. Пламени было не видно. Наверное, матросы на борту смогли его потушить, подумал Росс. Все его внимание было обращено на вражеский корабль, направлявшийся к берегу. Его распущенные паруса развевались, словно крылья огромной птицы, устремившейся на ничего не подозревающую жертву.

– Лучники – вперед! – скомандовал Росс. – Прикройтесь панцирем из щитов.

Тут же с неба посыпался дождь стрел, некоторые из них были с горящими наконечниками. Как только это прекратилось, воины выскочили из-за щитов и стали затаптывать пылающие стрелы.

– Поднимите использованные стрелы и стреляйте в противника, – громовым голосом приказал Росс. – Посмотрим, как им понравится попасть в огненную ловушку на собственном корабле.

Тем, кто был на судне, это совсем не понравилось. Хотя большинство зажженных стрел и не долетело и, шипя, упало в воду, но две застряли в развевающихся парусах, словно огромные ярко-оранжевые цветы. Пламя зловещими щупальцами охватило паруса. По гавани прокатились яростные вопли. Капитан корабля приказал матросам подняться наверх и погасить огонь – самое страшное бедствие моряков.

Голос капитана показался Россу очень знакомым. И Оуэйну тоже это пришло в голову. Бросив взгляд на Росса, он заметил:

– Их предводитель орет, как…

– Отец! – Росс кинулся вперед. Ужасный вой откуда-то сверху заставил его прикрыть голову щитом. – Черт возьми, хоть бы он прежде выяснил, что происходит.

– Как дать ему знать, что это мы, пока он нас не перебил? – закричал Оуэйн, перекрывая резкое, звенящее пение стрел.

Росс знал выход. Как только прекратился дождь стрел, он со щитом наготове откинул назад голову и издал боевой клич Кармайклов. Ему вторило сорок голосов – его воины.

– Кармайкл! Кармайкл! – Это присоединились Сатерленды. Крик разрастался, отражаясь от скал под замком и несясь по воде к кораблю.

Росс поднял голову. Воздух, казалось, взорвался от столь мощного крика. Наступила полная тишина – она, словно дым с горящего пиратского корабля, тяжело повисла вокруг. Росс, затаив дыхание, напряженно ждал. Если это отец, то не решит ли он, что его обманывают? А если не отец, то не попытается ли недруг перехитрить их? Наконец раздался рык, который Росс не ожидал услышать по крайней мере еще неделю:

– Росс? Это ты, мальчик?

Мальчик? Кто еще способен назвать двадцатипятилетнего сына мальчиком?

– Да, отец! – откликнулся, улыбаясь, Росс. – Это я.

– Ты здоров? – Голос дрогнул. – Ты так давно уехал, что мы боялись, не погиб ли ты.

– Я жив, отец, но устал и хочу есть. Если вы полны решимости нас победить, то поторопитесь, а то я вылез из ванны, не домывшись.

– Мы сейчас причалим, – послышался ответ, произнесенный уже тише.

Джайлз и большинство Сатерлендов ушли помочь людям ликвидировать ущерб, причиненный нападением, а Росс стал ждать, когда корабль уберет паруса и бросит якорь. С борта спустили лодку, и она направилась прямо к Россу. На носу лодки сидел отец. Как только она уткнулась в каменистое дно, Лайонел перешагнул через борт прямо в воду и вышел на берег. Он был в доспехах, но без шлема, его длинные черные волосы слиплись от пота.

– Росс! – Он обхватил сына обеими руками и чуть не задушил в объятиях.

– Что вы здесь делаете? – едва мог вымолвить Росс, у которого аж ребра затрещали.

– Твоя мать беспокоилась. – Лайонел отпустил Росса и, сделав шаг назад, оглядел его с головы до пят. – Ты похудел и какой-то бледный.

Неудивительно, подумал Росс. Ведь он не спал с тех пор, как узнал от Комина правду.

– Я тут охотился кое за кем в горах.

Отец хмыкнул и бросил гневный взгляд на освещенные башни Кертхилла.

– Ты поймал негодяя, убившего Лайона?

– Да, – медленно и с болью в голосе ответил Росс.

– Ага. – Отец улыбнулся, глубокие морщины вокруг рта разгладились, и он на секунду закрыл глаза. Когда же снова открыл, то их фиалковая глубина светилась покоем. – А как ты поступил с женщиной?

– Я женился на ней.

– Понятно. Тогда можно ожидать внука к концу года, – размышлял вслух Лайонел. – Ты хорошо поработал… куда ни кинь. – Он хлопнул Росса по плечу. – Что с тобой? Почему ты поморщился?

70
{"b":"108462","o":1}