Литмир - Электронная Библиотека

В воздухе стоял скрежет железа и раздавались вопли сражающихся. Но вдруг эти звуки заглушил грохот, который Росс сначала принял за гром, но когда он обернулся, ища глазами Оуэйна, то увидел, что из закоулка вылетела повозка, перекрыв улицу.

– Росс! – послышался крик Оуэйна. – Они хотят заманить вас в ловушку.

– Вижу! – Росс побежал вперед с высоко поднятым мечом, собираясь перепрыгнуть через повозку. Но только он приблизился, как она взорвалась и загорелась. Росс упал на землю. Ошеломленный, он встал на ноги и хотел перескочить через огонь, но жар пламени и густой дым помешали ему. Прикрыв лицо рукавом, он смотрел на пожар. В раскаленном воздухе колебалось мучительно искаженное лицо Оуэйна, как бы отражая собой их отчаянное положение. Росс увидел, что Оуэйн сделал шаг к нему навстречу.

– Оставайся на месте, – крикнул Росс. – Я обойду кругом… вышибу дверь, если понадобится.

Как раз слева от него скрипнула на петлях дверь. Надеясь на укрытие, Росс обернулся и углядел осторожное движение и блеск клинков в свете огня. К врагам пришло подкрепление! Еще мгновение, и это его кровью окрасился бы меч. У него оставался единственный выход. Упав на землю, он нырнул под удушливый покров черного дыма, приметив дверной проем на противоположной стороне маленького тупика. Боль грызла раненое плечо, но он стиснул зубы и продолжал двигаться вперед. Достигнув цели, он толкнул деревянную дверь, и она слегка подалась. Тогда он распахнул ее и пробрался внутрь. Горло саднило, в глазах было темно от дыма. Встав на ноги, Росс нащупал задвижку, повторяя про себя: «Я должен запереть дверь, должен».

– Позвольте мне, – прошептал чей-то голос.

Росс резко обернулся. В этот момент дверь захлопнулась, и наступила полная темнота, так как отсветы огня больше не проникали внутрь помещения. Стук задвигаемой щеколды прозвучал как похоронный звон. Неужели он из одной ловушки угодил в другую? Низко пригнувшись и готовясь к прыжку, Росс высоко взмахнул мечом, определяя положение противника. Кругом была лишь черная пустота и не слышно ни звука. Пахло деревом, маслом и, как ни странно, розмарином и лимоном. Он нахмурился. Запах розмарина и лимона был ему почему-то знаком…

– Милорд?

Росс двинулся на звук голоса, почувствовал в руке материю и крепко потянул ее к себе. Послышался приглушенный вздох, и его добыча привалилась к нему, причинив боль в раненом плече. Застонав, он тем не менее ощупал открытую шею своего противника и запрокинул ему голову.

– Черт возьми, кто вы?

– М-Меган… М-Меган Сатерленд.

От неожиданности Росс отпустил ее. Но, вспомнив, что она не просто женщина, а соблазнительница, которая может погубить его, он снова напрягся.

– Какого черта вы тут торчите?

– Спасаю вас, – ответила она дрожащим голосом, но дерзко.

– Что?

– Вы повторяетесь, милорд. Нам лучше отойти от двери, – добавила она с язвительностью, которую при иных обстоятельствах и исходящую от кого-нибудь другого он бы оценил.

Что-то тяжелое, обрушившееся на внешнюю сторону двери, отвлекло его от ее бесцеремонного поведения.

– Он, наверное, здесь! – прокричал грубый голос, затем последовали сильные удары. Если они найдут таран и поднатужатся, то ему конец.

Нам конец, в уме поправил себя Росс. Почему она пришла ему на помощь? И так ли это? Каждый трепещущий нерв предупреждал его о ловушке, но в любом случае они не могли здесь больше оставаться.

– В доме есть другой выход?

– Да, – прошептала его предполагаемая спасительница. – Это кладовая Лэнга Горда. А его лавка – дальше. Осторожно, не оступитесь – у него тут кругом расставлены вещи. – Она высвободилась из его рук и сама потянула его вперед. Он удивился и по привычке сказал:

– Я пойду первым. Там может быть опасно.

Он попытался заслонить ее собой, но она локтем оттолкнула его.

– Это глупо – вы ведь не знаете, куда идти, а я знаю.

Росс ценил разумность, но в ее устах это ему претило. Недовольный, он последовал за ней, держа меч наготове и весь напрягшись от дурных предчувствий. Они сделали всего четыре шага, а она уже подняла следующую щеколду. Заскрипели петли на двери, и слабый свет обрисовал штабеля мебели, через которые она его провела.

В комнате, где они очутились, стояли верстаки и тоже было много мебели. Взгляд Росса впивался в каждый затененный угол, ища людей ее отца. Это оказалась мастерская столяра, и в ней никого не было. Но Росс не позволил себе расслабиться.

– Вам это место знакомо, – сказал он, отбросив ее руку.

– Лэнг Горди страдает подагрой, и я часто прихожу ставить ему компрессы.

– А где он?

– Спит и так храпит, что мертвого разбудит. Он немножко выпивает. – Меган закрыла дверь и защелкнула задвижку. – Вот так, это их задержит. – Она отряхнула руки.

До чего же хладнокровная. Большинство женщин упали бы в обморок от страха. Но Росс не хотел по достоинству оценить ее смелость и, заставляя себя все видеть в дурном свете, подозрительно проговорил:

– Вы очень самоуверенны, госпожа.

– Разве будет лучше, если я стану кричать или упаду в обморок?

– Нет. – Сам того не желая, Росс улыбнулся и решил добавить: – Спасибо за помощь.

А она закончила фразу:

– Хотя то, что спасла вас всего лишь женщина, ущемляет вашу гордость.

Черт побери, она чем-то похожа на его мать. Слишком похожа.

Росс решил не обращать внимания.

– Я этого не говорил.

Ее глаза смеялись.

– Это ясно без слов.

Она читала его мысли, и это было так же оскорбительно, как принять ее помощь.

– Я же сказал, что благодарен вам, – раздраженно ответил он.

– Вы к тому же и любезны. – От ее дразнящей улыбки у него перехватило дыхание. – Ладно, теперь нам остается только ждать…

– Этого еще не хватало! – Росс шагнул к входной двери. – Мои люди не могут выбраться из тупика.

– Но, милорд, вы не сможете отсюда выйти. – Ей удалось протиснуться между ним и массивной дубовой дверью.

– Отойдите, – громко потребовал Росс, снова подозревая ее в кознях.

Она отрицательно покачала головой и поднесла дрожащую руку к его груди, умоляюще глядя на него широко раскрытыми глазами.

– Это слишком опасно. Там кругом вооруженные люди…

– Что за игру вы со мной ведете?

– Это не игра. Просто надо подождать, пока вернется Крисси…

– Понятно. А вы держите меня здесь, пока она не приведет с собой еще Сатерлендов.

– Нет, Крисси пошла в замок Кертхилл за вашими людьми.

– Я вам не верю. – Он попытался отстранить ее.

Но Меган оттолкнула его руку.

– Милорд, мы хотим спасти вас, – обиделась она. Ох уж эти мужчины! Даже тот, от которого она этого не ожидала, был упрям как баран.

– Почему вы идете против воли своего отца и хотите спасти меня?

– Моего отца? – воскликнула она. – Неужели вы думаете, что это нападение его рук дело? – По яростному выражению его лица она поняла, что он именно так и думал. Она рассмеялась, отчего его взгляд стал еще более хмурым, рот сердито сжался, но она просто не могла удержаться от смеха. – Отец не полоумный. Конечно, последнее время его нельзя назвать уравновешенным, но напасть на человека, принесшего нам мир…

– Но мой брат был убит здесь!

Меган съежилась у двери, словно его страстные слова исхлестали ее.

– Клянусь, что отец не имеет к этому отношения.

– Ложь.

– Но… но… – Меган подыскивала слова, которые смогли бы заставить его поверить ей. – Отец одобрял кровную связь с вашим знатным семейством.

– Вначале – да. Но когда Лайон приехал сюда и узнал кое-что о вашем проклятом родителе, тот отказался разрешить Лайону жениться, а затем убил его.

– «Узнал кое-что»? Я не понимаю, о чем вы говорите.

Росс скривился, обводя рукой мастерскую Лэнга Горди.

– Я не знаю точно, что происходит в Кертхилле, но честным путем нельзя собрать столько прекрасной мебели – ее хватит, чтобы украсить залы десятков богачей… в этой жалкой лачуге…

Меган уставилась на него.

13
{"b":"108462","o":1}