Литмир - Электронная Библиотека

Его мысли прервал какой-то стук. Он вышел в коридор и понял, что кто-то колотит медным молоточком по входной двери. Кто бы это мог быть в такой час? Нейтан? Уэксхолл? Александра?

Его дворецкий Эллис давно лег спать, и Колин направился к двери, предварительно нагнувшись, чтобы убедиться, что его нож на месте, – на тот случай если ночной посетитель был не другом, а врагом.

Прежде чем отпереть замок, он выглянул в одно из узких стеклянных окошек по обе стороны двери. Узнав посетителя, он удивился и смутился.

– Леди Миранда. – Его удивление сменилось беспокойством. В тусклом свете свечей он увидел, что волосы девушки были растрепаны, зрачки расширены, а на щеке была грязь. Схватив за руку, он втянул ее в холл, закрыл и запер дверь. – С вами все в порядке?

– Нет, – дрожащим голосом ответила Миранда. Она вздрогнула, и по ее щекам покатились слезы. – Там, за углом… грабители. Они напали на меня и мою карету и скрылись с моим ридикюлем и драгоценностями. Мой кучер погнался за ними. Я побоялась остаться одна в карете. – У нее задрожала нижняя губа. – Простите, что побеспокоила вас так поздно.

– Вам не сделали больно?

Она покачала головой:

– Нет. Я просто очень испугалась. – Она огляделась. – Ваши слуги уже легли спать?

– Да, – поддерживая ее за локоть, он повел ее в свой кабинет. – Позвольте вас усадить и успокоить, а потом я займусь вашей каретой и сообщу о происшествии властям.

– Спасибо, милорд. – На ее испачканном лице появилась улыбка. – Я так рада, что вы были дома и не легли спать.

В кабинете он усадил ее на кушетку перед камином. Его внимание привлекло темное пятно на ее щеке. Теперь, при свете камина он увидел, что это кровь.

– Сколько было воров? – спросил он, доставая из кармана носовой платок.

– Их было двое.

– Как они выглядели?

– Грязные. Противные. – Она содрогнулась. – Мерзкие.

Он присел у кушетки и поднял платок.

– У вас на щеке кровь. Можно?

– Д…да.

Он осторожно вытер щеку.

– Вас ударили?

Она кивнула и обхватила себя руками.

– Да. А потом он вырвал у меня ридикюль.

– Я налью вам немного бренди, – сказал Колин, поднимаясь. – Это поможет успокоиться.

Он подошел к столику с графинами. Глубокая складка залегла у него между бровей. Интуиция подсказывала ему: что-то не так. Наливая бренди, он мысленно представил себе момент, когда он открыл дверь, и еще больше нахмурился. Она сказала, что ее ударили. На ее щеке была кровь…

Но не было царапины.

Он вдруг все понял и быстро обернулся, но было поздно. Пистолет в ее руке был направлен прямо ему в грудь. Он прикинул расстояние между ними. Она стоит далеко, так что он не сможет выхватить у нее пистолет. Он посмотрел на дверь – она успела ее запереть.

– Руки на голову, – приказала она. Он насмешливо изогнул бровь.

– Если вы выстрелите, вы разбудите всех в доме. Вас поймают до того, как вы доберетесь до холла.

– Мы оба знаем, что я выберусь отсюда до того, как кто-либо даже приблизится ко мне. Первое, что я сделаю, – я освобожу этот мир от вашей любовницы, мадам Ларчмонт, а также и от вашего брата и леди Виктории – Она улыбнулась. – Я уже убила лорда Уэксхолла. Я могу позаботиться и об остальных его домочадцах. – Улыбка исчезла с ее лица. – Руки на голову!

Он заставил себя оставаться спокойным и не думать о тех людях, о которых она сказала. Он бывал в ситуациях и похуже. Надо только выиграть время и воспользоваться возможностью обезоружить ее.

Подняв руки, он со скучающим видом протянул:

– Вы намерены рассказать мне, что все это значит?

– Да, обязательно. А пока медленно выйдите на середину комнаты. И без фокусов.

Он выполнил ее требование. Она тоже переместилась, но расстояние между ними было по-прежнему большим. Когда он остановился, она подошла к столику с графинами. Не опуская пистолет, достала из кармана небольшой мешочек и высыпала порошок в стакан с бренди, который он налил для нее. Потом медленно поболтала в стакане янтарную жидкость.

– Полагаю, это синильная кислота, – пробормотал он, кивнув на стакан.

Она наклонила голову в знак согласия.

– Ваше любимое средство, но, к сожалению, оно пришлось не по вкусу лорду Мэллорану и его лакею Уолтерсу.

Она пожала плечами:

– Уолтерс все равно должен был умереть. Просто случайно помешал Мэллоран. После приема в его доме я пошла с ним в его кабинет, и он увидел записку. – Ее губы изогнула глумливая улыбка. – Я не сразу поняла, кто ее написал, но потом догадалась.

Колин похолодел, но, стараясь не выдавать своего беспокойства, спросил:

– И кто же ее написал?

– Вы прекрасно знаете, что это была мадам Ларчмонт. Записка осложнила дело, и это было некстати.

– Поэтому вы решили убить ее, сбросив с балкона каменную вазу.

– Да. Не получилось. Редкое невезение.

– Но почему Уэксхолл? Почему я?

Ее глаза засветились неприкрытой ненавистью.

– Вы убили моего мужа.

Она произнесла эти слова тем самым хрипловатым шепотом, который наверняка узнала бы Александра. А в его голове один за другим возникли образы прошедших лет. Он убил только одного человека. Но она не могла об этом знать. И он понял, что должен вывести ее из равновесия.

Он пожал плечами.

– Я убил многих. Кто был вашим мужем?

– Ричард Давенпорт. – Ее лицо потемнело.

– Ах, этот трусливый предатель.

Она посмотрела на него с ненавистью.

– Он был верен Франции.

– Именно это и сделало его предателем. – Он окинул ее намеренно оскорбительным взглядом. – Его жену звали не Миранда, и она не была знатного происхождения. А вы кто?

Она вскинула подбородок.

– Софи. Его жена-француженка.

– Понятно. Вот почему он так неожиданно переметнулся. Ваш английский безупречен.

– Спасибо. Мне удается подражать разным голосам, но пришлось много поработать.

– А настоящая леди Миранда?

– Живет в сельской местности в районе Ньюкасла.

До Колина вдруг донесся какой-то слабый звук, словно разбилось стекло. Он закашлялся, чтобы этот звук не был услышан мнимой леди Мирандой, но она, по-видимому, ничего не заметила.

– Леди Мэллоран не видела леди Миранду с тех пор, когда та была еще ребенком, и была рада пригласить свою дальнюю, почти забытую родственницу пожить у нее на время лондонского сезона. Моя миссия должна была закончиться прежде, чем меня успеют разоблачить.

– И какова ваша миссия?

– Застрелить человека, убившего моего мужа, и человека, приказавшего это сделать.

– Ричард умер пять лет назад. Почему вы ждали так долго?

– Когда я узнала, что Ричарда больше нет, я заболела от горя. Я потеряла ребенка, которого носила под сердцем. Я несколько месяцев приходила в себя. У меня было много времени на размышление. Ричард рассказывая мне о своей службе, об Уэксхолле и о вас. О задании, которое вам с Ричардом поручил Уэксхолл. Когда Ричард погиб, я поняла, что вы в ответе за это. Я решила, что вы должны умереть, потому что отняли у меня все. Моего мужа, моего ребенка. – Ее голос дрожал от ненависти. – Как только я поправилась, я стала придумывать план. Это отняло у меня много времени. И вот я здесь.

– Неужели вы верите, что вам это сойдет с рук и вы останетесь живы?

– Я в этом уверена. Кто заподозрит милую леди Миранду в подобном злодействе? А если и так, Уэксхолл мертв, вы скоро умрете, а мадам Ларчмонт будет мертва к утру. А потом леди Миранда просто исчезнет и снова появится Софи. – Она поставила стакан с отравой на стол. – Пейте.

– Спасибо, но я не испытываю жажды.

– Если вы не выпьете, я вас застрелю. Смерть от яда гораздо легче, чем от пули.

– Благодарю за заботу.

Не успел он произнести эти слова, как услышал слабый щелчок, и его сердце замерло. Язычок замка упал на место. Кто это может быть? Нейтан? Один из людей Уэксхолла? Только бы это не был Нейтан! И хоть бы тот, кто сейчас войдет, был вооружен.

Не спуская внимательного взгляда с Софи, он медленно двинулся к столу, пытаясь заставить ее повернуться спиной к двери и продолжать целиться ему в грудь. Как он и надеялся, она повернулась как раз в тот момент, когда дверь немного приоткрылась.

59
{"b":"108419","o":1}