— Понимаю, — пробормотал Гидеон, направляясь к Харрису. — Мистер Харрис? Я только что из Скотланд-Ярда. Хочу заверить вас: мы сделаем все, что возможно в человеческих силах, чтобы к утру найти похитителя и вашего ребенка. Думаю, вас уже просили рассказать все самым подробным образом, с упоминанием малейших деталей, которые могли бы помочь нам в поисках.
Харрис кивнул головой с ошалелым видом. Он был как бы в нокдауне, совершенно не понимая, что происходит вокруг него. Несчастный отец — это было очевидно — ничем им помочь не сможет; единственная надежда в этом смысле была на соседей и на мать. Но допрашивать её в данный момент не стоило. Следовало дождаться, пока она хоть немного придет в себя.
— Лучше всего пройти в соседний дом, — предложил Врэгг. — С Фрэзером я уже договорился.
В доме царила полнейшая неразбериха, на улице бестолково толкалась возбужденная толпы любопытных. Но это была всего лишь видимость — на самом деле полиция прочно держала ситуацию в руках и не теряла времени даром. Гидеон, хорошо зная своих людей, ценил их внешнее спокойствие, умение спокойно и неторопливо задавать вопросы, последовательно и уравновешенно вести поиск. Инспекторы в штатском уже начали расспрашивать всех соседей подряд, выискивая кого-нибудь, кто мог бы оказаться на улице в тот злополучный час, когда Харрисы смотрели телевизор у своих друзей. Несколько полицейских стояли на посту у номера 29.
Салон Фрэзеров был лучше обставлен, нежели у Харрисов, но было заметно, что комнатой пользовались нечасто. Свет от люстры был слишком резок. Горевшая газовая установка в камине грела слабо.
— Я занимался первым похищением, — заявил Врэгг. — На Филд-стрит. Дом, похожий на эти оба. Молодая супружеская пара по имени Дин. Это их первый ребенок, мальчик четырех месяцев. Он спал в переносной колыбели на заднем сиденье их скромного автомобиля. Родители оставили машину на небольшой поперечной улице, недалеко от своего дома, чтобы сделать кое-какие покупки. Они говорят, что отсутствовали всего десять минут, но, вернувшись, обнаружили пропажу ребенка. Когда я приехал, мать ребенка билась в настоящей истерике. Думаю, что и сейчас ей не легче.
— Никаких следов?
— Никаких, но…
Врэгг замолчал, поскольку раздался стук в дверь. Вошел здоровый, крупный парень с крутыми могучими плечами, с такими же пламенеющими щеками, как и его взъерошенные волосы, и встал по стойке" смирно".
— А, — сказал Гидеон. — Вы явились из подразделения «Эи-Би»?
— Да, сэр. Инспектор Хилл.
— Ну и как? Я насчет похищения.
Хилл сделал шаг вперед, впившись голубыми глазами в Гидеона. Он явно чувствовал себя немного застенчиво, и когда Гидеон угостил его сигаретой, опешил настолько, что, казалось, у него от волнения перехватило дыхание.
— Я извиняюсь… — пролепетал он. — Не сейчас, спасибо. Я курю только дома.
— Браво. Отличный принцип. Так я слушаю вас…
Хилл рассказал о похищении детально, но без лишних слов. Случай в подразделении «Эй-Би» скорее походил на то, что произошло здесь, на Хардл-стрит, чем на предыдущий. Мальчик четырех месяцев от роду спал на кухне небольшого домика, в то время как мамаша, стоя на пороге, вела оживленную беседу с пастором из соседней церквушки. Похититель проник в дом через черный ход, после того как пересек крошечный дворик, выходивший в тупик. Преступление было обнаружено в шесть с половиной часов. По времени оно было первым в этот день.
— Посмотрим, есть ли сходные моменты в этих трех делах; Врэгг, повторите, пожалуйста, ваше дело, — попросил Гидеон.
Врэгг доложил его в нескольких словах. Гидеон подал знак Вилли Смиту, который, в свою очередь, коротко изложил факты происшествия на Хардл-стрит.
— Хилл, хотите попытать счастья? Попробуйте сделать какой-нибудь вывод из всего этого.
Хилл покраснел, как рак, и пробормотал:
— Предпочитаю оставить это право за вами, сэр.
Его сверхпочтительность, почти угодливость, начали раздражать Гидеона, но он не подал и вида, так же как и Вилли Смит, в то время как Врэгг не сумел скрыть явного раздражения.
— Ну что ж, хорошо, — начал Гидеон. — Давайте рассмотрим факты. Все похищенные дети были мужского пола. Каждому было по четыре месяца, и все они отличались отменным здоровьем! Во всех случаях ребенок спал и был оставлен на время родителями один. Все три похищения произошли между шестью и девятью часами, сегодня вечером, в одном и том же районе Лондона, точнее в радиусе одного-двух километров, на территории, где соприкасаются границы компетенции подразделений «Эи-Би», "Джи-Эйч" и «Си-Ди». Родители всех троих относятся к одному и тому же социальному слою. Эти люди не так уж бедны, но вовсе не богаты и уж во всяком случае не способны заплатить выкуп. Все три семьи, на первый взгляд, относились к счастливым, и отцы переживают похищение не менее матерей. В каждом случае похититель, казалось, хорошо знал обстановку и привычки своих жертв. Это не случайные похищения, как это часто бывает, когда ребенка похищают из детской коляски средь бела дня перед магазином, лавочкой или в парке. Похоже, что ни в одном из случаев насилие не применялось. И до настоящего времени ничто не указывает, был ли похититель женщиной или мужчиной.
Гидеон остановился, а Вилли Смит добавил:
— Есть ещё кое-что. Это дело рук сумасшедшего или сумасшедшей. Во всяком случае кого-то, кто не в своем уме.
Гидеон на это никак не отреагировал. Хилл, по-видимому, все ещё чувствовал себя неловко в присутствии Гидеона, не зная, куда девать свои ручищи.
— Не исключено, что это и в самом деле какой-нибудь свихнувшийся тип, — заявил Врэгг, — но…
Вдруг у входа раздался какой-то шум, сменившийся тишиной. Затем резко постучали в дверь. Гидеон, не покидая своего места, спиной к камину, крикнул, чтобы входили. Он никак не мог пересилить охватившие его чувство тягости, раздражения и дискомфорта, которые причинили ему эти похищения. И то обстоятельство, что никто, абсолютно ничто не указывало на похитителя или похитителей. В салон вошел один из инспекторов в гражданском из Ярда.
— Ну что там ещё произошло, Рэзен? — вскинулся Гидеон.
— Я счел нужным сразу же обратиться к вам, сэр. Тут попался мне один паренек. Он весь вечер гонял на легком мотоцикле по улице. Это новый мотоцикл… ну как новый… купленный по случаю. И, сами понимаете, для парня не существовало никакого тумана — так уж ему хотелось его опробовать. Он показал, что из-за неполадок в карбюраторе ему пришлось остановиться на углу Греттли-стрит. Так вот, как раз в этот момент он и увидел человека, идущего с ребенком на руках. Было где-то восемь двадцать.
— Наконец-то, — вздохнул Гидеон. — Особые примеры?
— Человек был невысокого росточка, стройный, в плаще и берете.
— Это все?
— Больше ничего из него вытянуть я не смог, оправдывался Рэзен.
— Это точно был мужчина?
— Во всяком случае, он так утверждает.
Хилл перестал шевелить своими огромными пальцами, Вилл Смит врезал кулаком по ладони, а Врэгг аж вытянулся вперед.
— Итак, — подытожил Гидеон. — Теперь мы знаем, что ищем мужчину довольно невысокого роста, с ребенком на руках. Хилл, соединитесь со своим подразделением по рации и разошлите это описание.
— Есть, сэр, — гаркнул Хилл и поспешил ретироваться.
— Господи, я вот стою и думаю, откуда их набирают, таких! — проворчал Врэгг и последовал за ним.
— Секундочку! — воскликнул Гидеон. — Мы должны искать ещё кое-что. Три похищения детей, в один вечер, вот так внезапно — это ненормально. Почему поочередно сразу три ребенка? Мы должны искать либо какой-то мотив таких действий, либо психически больного человека.
— А как это нас продвигает вперед? — Осведомился Врэгг, проявляя известную логику в суждении.
— Не знаю. Но это нас всех хоть чем-то займет, появится цель, и мы сможем найти хоть какую-нибудь зацепку.
— Хорошо, — ответил Врэгг. — Мотив или сумасшествие.
— Понятно, — согласился Вилли Смит.