Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да, смех очень тихий и… мне кажется, в нем звучала ненависть, – ответила она, ощущая, как по спине побежали мурашки.

Эдвард направился к двери. Ли летела за ним, как бабочка, вниз по лестнице, через холл, на кухню. Она прижалась к стене, пока Эд закрывал дверь, затем вцепилась в его руку, и они побежали что есть духу вокруг коттеджа к подъездному пути. И только в доме Эдварда Лиана испытала такое облегчение, что у нее подкосились колени. Прислонившись к старой вешалке, она не спеша стянула жакет и отряхнула снег с отделанных мехом ботинок, которые явно знали лучшие времена.

Эд провел ее на кухню, усадил в кресло, включил чайник и только потом позвонил в местную ремонтную службу электросети. Затем взял Ли за руку, крепко сжал, как бы подчеркивая значимость предстоящего разговора.

– Лиана, тебе пора серьезно задуматься над происходящим. Ты, видимо, считаешь, что я делаю из мухи слона. Однако драматизировать события не в моем характере. Я на самом деле опасаюсь, что кто-то намерен причинить мне зло. Я не имею в виду убийство, иначе негодяй уже предпринял бы попытку. Но он ведет себя иначе. Мне тоже звонили. Я не хочу пугать тебя, хотя следовало бы.

Лиана смотрела на Эда широко открытыми от ужаса глазами. Ее розовые щечки побледнели.

– Значит, кто-то намеренно отключил электричество в моем доме?

– Именно так. Если бы были неполадки в центральной сети, то я бы тоже сидел без света. – Эдвард отпустил ее руку и встал, чтобы заварить кофе.

Лиана отпила глоток горячего ароматного напитка, испытывая невероятное блаженство. Немного успокоившись, она спросила:

– Если кто-то хочет навредить тебе, почему он взялся за меня?

– Да потому, если я только не ошибаюсь, что мы имеем дело с человеком, обладающим теми же навыками, что и я. Вероятно, он внимательно наблюдал за домом. Я убежден, что он хорошо меня знает и понимает – Эдвард Ньюфилд не из робкого десятка. Но если опасность грозит моим близким, я уязвим. – Эд тяжело вздохнул. – Я полагал, что избавился от ахиллесовой пяты, отослав Эмилию, но тут появилась ты.

Девушка закусила губу.

– Итак, этот тип уверен, что сильнее огорчит тебя, если будет угрожать Эмилии или мне.

Хозяин усмехнулся.

– Слово «огорчит» не совсем подходит для данного случая. Я чуть с ума не сошел, укоряя себя за то, что позволил тебе уйти.

Лиана упрямо вздернула подбородок.

– О чем ты говоришь? Я сама приняла решение. Следовательно, ответственность лежит на мне. Так-то, господин майор!

– Теперь все обстоит иначе. – Эдвард отпил кофе. – Если бы я мог, я бы сию минуту отправил тебя в Хэмстед, но сегодня поезда не ходят. Однако завтра я обязательно отвезу тебя в город.

– Ни в коем случае! – вознегодовала Ли.

– Возражения не принимаются, – твердо повторил Эдвард.

Девушка была готова испепелить его взглядом, но тут зазвонил телефон, и она замерла, затаив дыхание. Хозяин взял трубку, рявкнул «слушаю», подождал немного, сурово поджал губы и положил ее на место.

– Наш приятель, – сказал он Ли насмешливо. – Судя по выражению твоего лица, новые доводы не потребуются.

– Да. – Она залпом допила остатки кофе и вопросительно посмотрела на Эдварда. – Ты звонил в полицию?

Он отрицательно покачал головой.

– Только в крайнем случае. У меня же нет доказательств. Никто не вламывался, не нанес ущерба. В телефоне – молчание, а электричество у тебя могло отключиться из-за снегопада. Лицо Эда помрачнело.

– Я справлюсь сам.

Девушка поежилась.

Некоторое время они сидели молча и смотрели друг другу в глаза. Наконец, лицо хозяина смягчилось.

– Ты всегда слыла самодовольной упрямой крошкой.

– Да ты вообще не замечал меня!

– Еще бы! Стоило тебе появиться, как братья начинали ходить на головах. Если твои каникулы начинались раньше или позже, в доме становилось заметно спокойнее.

– Понятно. Ты замечал не меня, а мое отсутствие!

Эд кивнул и добавил уже серьезно:

– Я бы многое отдал, чтобы и сейчас тебя здесь не было.

Лиана обиженно надулась, но он улыбнулся так тепло и искренне, что и на её губах заиграли смешинки.

– Пойми, Лиана, при других обстоятельствах я бы с удовольствием провел вечер в твоей компании.

– Обойдемся без сентиментальной чепухи, – проворчала она, стараясь скрыть охватившую ее радость. – Спасибо, что подсластил пилюлю. Пожалуй, я пойду спать. Полагаю, снова в комнате Эми?

– Нет. – Эдвард протянул ей руку, вставая с кресла. – Сегодня ты переночуешь в моей спальне.

Глава III

Лиана оторопело смотрела на Эдварда с выражением добродетельного негодования. Он не удержался и расхохотался от души.

– Очень мило, – разозлилась девушка.

Хозяин тут же взял себя в руки.

– Поверь, я не над тобой потешаюсь. Увы, в такой ситуации не до смеха. В дальнюю комнату я не смогу вовремя прийти на помощь, если наш друг вздумает забраться в дом. – Он ласково улыбнулся ей. – Можешь не беспокоиться, я не смотрю на тебя как на женщину…

– Благодарю!

– Я имею в виду, – терпеливо пояснил Эдвард, – ты для меня, как Эмилия, и вызываешь желание защитить тебя, а не… не наоборот.

Лиана между тем чувствовала себя уязвленной и обиженно смотрела на Эда.

– Мог бы прояснить с самого начала.

Он усмехнулся:

– Я прямолинеен как истинный военный, не забывай. Дипломатия, к сожалению, не мой удел.

– А я, по-твоему, кто? Рождественская фея?

Они молча смотрели друг на друга, пока хозяин вновь не заговорил:

– Возможно, мне следовало сразу упомянуть, что в моей спальне есть дверь в туалетную комнату. Там стоит односпальная кровать. Можешь спать спокойно, не опасаясь непрошеных гостей. В любом случае мерзкому типу сначала придется иметь дело со мной.

Ли стало неловко.

– Извини, – пробормотала она смущенно.

– За что?

– Ну, неправильно поняла тебя, создала тебе массу проблем, без которых ты бы прекрасно обошелся.

Эд пожал плечами и взял ее чемодан.

– Не стану притворяться, ты усложнила мне жизнь, но, с другой стороны, в любом положении есть свои преимущества. После отъезда Эмилии мне явно не хватало женского общества.

Ли последовала за хозяином на второй этаж.

– Стало быть, Сэлли в ближайшем будущем никто не заменит?

– Нет, – резко ответил Эдвард и открыл одну из дверей. – Когда-то здесь находилась спальня, поэтому отсюда есть выход на лестницу. Можешь закрыться на засов, но смежную дверь в мою комнату я оставлю открытой, если тебе вдруг понадобится пройти в ванную.

В душе Лиана искренне понадеялась, что этого не случится. Тут она увидела в центре комнаты ванну, большую, ослепительно белую, и застыла в восхищении. Стены выложены голубой фаянсовой плиткой, так же как и пол перед небольшим камином. Перегородку, скрывающую туалет напротив душа, украшали зеленые растения. Из окон открывалась излучина реки Сэй.

– Интерьер напоминает страницу модного журнала, – опомнившись, сказала Лиана.

– Я сделал перепланировку для Сэлли, – нехотя пояснил Эд, – но она даже не заглянула сюда.

Девушка воздержалась от комментариев. Вслед за хозяином она прошла в большую комнату, где стояли широкая кровать, высокий комод, туалетный столик с трельяжем и табуреточкой, обтянутой бархатом табачного цвета, рядом – небольшой стул с короткой спинкой. Мебель из сосны была сделана в стиле, популярном в ранний период правления королевы Виктории, когда вычурность и изощренность отделки еще не вытеснили благородную строгость эпохи Регентства. Обстановка идеально гармонировала с тяжелыми полотняными шторами кремового цвета. Ли с восхищением оглядела комнату.

– Удивительно красиво и просторно!

– Вместо громоздких гардеробов отец сделал встроенную мебель, – пояснил хозяин и пригласил гостью в небольшое помещение. Две стены, от пола до потолка, занимали шкафы, выкрашенные в белый цвет, на третьей висело большое зеркало: односпальная кровать, покрытая двумя стегаными одеялами, стояла у окна.

8
{"b":"107847","o":1}