Литмир - Электронная Библиотека

– Вы вызвали неудовольствие принца, – захныкал Омар.

– Заткнись, – рявкнула Хедер.

– Но наши состояния...

Резко остановившись, Хедер развернулась и посмотрела на евнуха:

– Моя честь для меня дороже ваших чертовых денег. Омар замолчал. Жестом послав Хедер вперед, он провел ее по лабиринту коридоров обратно в спальню.

Глава 9

После беспокойной ночи Хедер проснулась на следующее утро очень рано. Она была одна. Судя по состоянию кровати и спальни, Халид не приходил к ней. Может, он наконец понял, что ей неприятно его присутствие? Или все же приятно?

Перед мысленным взором девушки встал образ принца. Его красивое лицо становилось все ближе и ближе. Она ощущала его теплое дыхание, прикосновение его чувственных губ к ее губам...

По телу прошла сладкая дрожь.

Господи! О чем она только думает? Хедер вылезла из постели и, пройдя через комнату, выглянула в окно. Восход окрасил горизонт в алые тона.

Хедер неожиданно осознала, что если она не сбежит, то утратит добродетель. Незнакомые чувства, которые пробудил в ней надменный принц, были слишком волнующими, слишком соблазнительными, слишком сильными, чтобы она могла долго им сопротивляться.

Хедер решила бежать как можно скорее и каким-нибудь образом отыскать Эйприл. Вместе они вернутся в Англию. Даже если им придется пройти всю Европу пешком!

В столь ранний час на улице практически никого не было. Самое время для побега. Как только прибудет Абдул с людьми принца, сбежать будет очень сложно, практически невозможно.

Какой же путь ей выбрать? По морю или по суше? Взгляд Хедер переместился на пустынный пляж. Две рыбачьи лодки по-прежнему лежали на песке. Да, она уйдет по морю.

Как ей замаскироваться? Путешествовать в женском обличье трудно, скорее, невозможно. Если бы только ей удалось раздобыть турецкую одежду! Вряд ли. Ничего, она переоденется английским конюшим. И пусть Бог или Аллах – все равно – поможет ей!

Хедер бросилась к своему дорожному сундуку и вытащила верхние платья. Порывшись в остальных вещах, она разыскала костюм конюшего, в котором раньше ездила верхом. Мать запретила брать его с собой во Францию, и девушка спрятала костюм на дне сундука. Костюм состоял из старых бриджей, рубашки, шляпы и черных кожаных сапог.

Боясь, как бы ее не застали на месте преступления, Хедер поспешно переоделась, натянула сапоги и спрятала волосы под жокейской шляпой. Подобрав все свои платья, она свернула их в узел и отнесла на кровать. Там она сложила их таким образом, чтобы очертания напоминали спящего человека, и накрыла одеялом.

Метнувшись к двери, она приложила ухо и прислушалась. В коридоре стояла полная тишина. Где, интересно, Омар с Халидом? Сделав глубокий вдох, она повернула ручку. Дверь была не заперта. Омару за это попадет.

Хедер вышла в слабо освещенный коридор. Держась за стену, она на цыпочках пробралась к лестнице. А теперь, если только ей удастся найти выход из этой крепости...

* * *

После бессонной ночи Халид отправился на прогулку с Аргусом по той самой стене, которая выходила на залив и на которой жило привидение. Ему необходимо было прояснить мозги, и он надеялся, что соленый морской воздух и захватывающее зрелище восходящего солнца помогут ему.

Халид тщетно пытался сосредоточиться на мыслях о покушении на Мурада. Стоило ему только задаться вопросом, кто пытался убить наследника престола, как перед его мысленным взором вставала рыжеволосая пленница с надутыми губками, покачивающимися бедрами и несгибаемым духом. Никогда еще он не встречал такой женщины. Если бы только они встретились при других обстоятельствах, в другое время, в другом месте...

Во имя Аллаха! О чем он только думает! Она нареченная Фужера и должна стать орудием мести.

Бросив взгляд на море, принц заметил какое-то движение по тропке, ведущей к пляжу. Приблизившись к парапету, Халид вгляделся повнимательнее. Кто-то прятался за валунами сбоку от тропинки.

– Проклятие, – вслух пробормотал Халид. Его пленница сбежала. Развернувшись на каблуках, принц бросился к лестнице. Аргус последовал за ним.

Добравшись до пляжа, Хедер на минутку спряталась среди валунов, чтобы перевести дух. Сердце бешено колотилось в груди, и она боялась, что вот-вот упадет в обморок.

Заставив себя обвести взглядом берег, она метнулась к одной из лодок. Задыхаясь, она столкнула лодку на воду, запрыгнула в нее и принялась грести навстречу свободе.

«Ты никогда больше не увидишь его лица». Эта мысль почему-то возникла в воспаленном мозгу девушки, но тут же снова испарилась.

Как добраться до виллы Малика? Вдруг она найдет свою смерть в этом корыте, которое считалось лодкой? Или утонет?

Хедер надеялась, что если она будет держаться береговой линии, то обнаружит виллу Малика. Там она каким-нибудь образом вырвет Эйприл из рук турка, и вдвоем они поплывут в Англию. Если по дороге она утонет, так тому и быть. Лучше уж умереть свободной женщиной, чем на всю жизнь остаться пленницей принца. Да и где он вообще?

Хедер взглянула на берег. Ее мысли как будто материализовались: он стоял на берегу, уперев руки в бедра, и с удивленной улыбкой наблюдал за ней. Видимо, он окончательно потерял рассудок. Она пыталась сбежать, а он стоял на берегу и улыбался, как безмозглый ребенок.

Халид наблюдал за тем, как Хедер орудует тяжелыми веслами. Его Дикий Цветок все же отличался удивительной хрупкостью.

– Стоять, Аргус, – приказал он собаке. Сняв сапоги и закатав брюки, он столкнул на воду вторую лодку и запрыгнул в нее. Затем он принялся почти лениво грести по направлению к беглянке. В конце концов, ей не удастся уплыть далеко на лодке, которая течет.

Отчаянно пытаясь увеличить расстояние между ними, Хедер гребла все быстрее, но сила принца намного превосходила ее собственную. Когда их лодки поравнялись, девушка поняла, что игра проиграна, но сделала вид, что не заметила этого. Она продолжала грести, не удостаивая его даже взглядом. Принц сделал попытку схватить ее.

– Доброе утро, миледи, – крикнул он.

Хедер бросила на него косой взгляд, но ничего не ответила. Какую игру он затеял? Халид прочистил горло.

– Я сказал, доброе утро.

– Я тебя слышала, – отозвалась Хедер.

– Отличное утро для морской прогулки, тебе не кажется? – спросил принц.

– Да, такая прогулка очень бодрит, – решила подыграть ему Хедер.

– Куда ты плывешь? – спросил Халид.

– Домой.

– Твой дом рядом со мной, – сказал принц.

– Мой дом в Англии.

– То есть ты гребешь в Англию? Тебе никогда туда не добраться.

В течение нескольких мгновений Хедер молча взирала на него.

– Добраться, если ты оставишь меня в покое. Прошу тебя.

– Если я это сделаю, красавица моя, ты утонешь.

– Я буду держаться береговой линии.

– В таком случае тебе проще перебираться по песку. Эта лодка течет, – сказал Халид.

– Я тебе не верю, – ответила Хедер, не переставая грести.

– Посмотри назад.

Хедер бросила взгляд через плечо.

– Посмотри внизу.

Прекратив грести, Хедер осмотрела дно лодки позади себя. Там в самом деле стояла вода. Затем она оглядела свои ноги. Сапоги ее были по щиколотку в воде.

Хедер громко и совсем не по-женски выругалась. В следующее мгновение она побледнела и, взглянув на принца, пискнула:

– Я не умею плавать.

Пришвартовав свою лодку к лодке беглянки, Халид скомандовал:

– Перебирайся ко мне, только постарайся не опрокинуть нас.

Хедер с превеликой осторожностью встала и забралась в другую лодку. Опустившись на сиденье, она посмотрела на принца. Их взгляды встретились, и они неотрывно смотрели друг на друга. Хедер первая отвела глаза, и, не говоря ни слова, Халид стал грести к берегу.

Добравшись до берега, он выпрыгнул из лодки и вытащил ее на берег. Затем он довольно бесцеремонно приподнял Хедер и поставил ее на землю.

– Когда ты не под моей защитой, тебя подстерегают невероятные опасности, – предупредил Халид, нависнув над Хедер. – Тебе повезло, что я тебя увидел. – Принц хотел было взять ее за руку, но она отбросила его руку и накинулась на него.

25
{"b":"10734","o":1}