Литмир - Электронная Библиотека

– О, мисс Лоринг! Слава Богу, вы пришли мне на помощь. Этот негодяй похитил меня!

Онслоу бросил в сторону девушки уничтожающий взгляд.

– Похитил тебя! Ничего подобного.

– Ты отказался вернуть меня домой, когда я попросила! Это разве не похищение?

– Я отказался, потому что мы попали в страшную бурю, дурочка!

Лицо Сибиллы исказилось от ярости, она поднялась на колени и подбоченилась.

– Совсем не обязательно обзывать меня, ты… изверг! Если бы ты не был таким скрягой, то нанял бы экипаж с хорошими колесами. И приличными рессорами! Клянусь, я вся в синяках оттого, что вчера меня целый день подбрасывало в коляске.

– Я нанял вполне пригодный экипаж. Нам просто не повезло, что колесо сломалось. Я не виноват, что ты такая упрямая. Сейчас ты могла бы быть в тепле и уюте в гостинице, но нет, ты отказалась марать туфельки, чтобы дойти пешком до ближайшей деревни.

– Конечно, отказалась! – взвизгнула Сибилла. – Я не хотела показываться на людях в таком потрепанном виде.

Вид у нее действительно довольно жалкий, подумала Арабелла. Черные волосы Сибиллы были спутаны, в них застряла солома, так же как и в пальто с меховым подбоем. Девушка явно замерзла и проголодалась.

Арабелла не успела ничего сказать, поскольку Сибилла продолжала кричать на Онслоу:

– Мне не хотелось также проводить ночь с тобой наедине! Я ведь просила, чтобы меня хотя бы сопровождала горничная вместо компаньонки! Но нет, ты настоял на том, чтобы оставить Марту на том постоялом дворе, в двадцати милях отсюда, потому что пожалел заплатить пару лишних шиллингов за ее ночлег.

– Это была твоя идея отпустить горничную и отправить ее домой! А гроза началась не по моей вине.

Онслоу виновато посмотрел на Арабеллу.

– Мы не собирались проводить ночь в сарае, мисс Лоринг. Мой кучер должен был вернуться прошлым вечером с новым колесом, но разразилась гроза и нам пришлось искать прибежища здесь.

– Это все равно не давало тебе права так отвратительно со мной обращаться! – не унималась Сибилла. – Ты заставил меня спать в сарае!

Арабелла сдержала улыбку. Негодование ее ученицы было бы забавным, если бы ситуация не приняла такой серьезный оборот. По меньшей мере, девушка раскаивалась в опрометчивом решении сбежать с Онслоу, поскольку тот был явно не в состоянии содержать ее в привычной роскоши.

Приняв строгий вид, Арабелла вошла в сарай.

– Сибилла, пожалуйста, перестаньте кричать и спускайтесь сюда.

– Я спущусь, как только этот негодяй выйдет.

Онслоу возвел глаза к разрушенной крыше, словно моля небеса об избавлении.

– Слава Богу, что вы здесь, мисс Лоринг. Прошу, освободите меня от этой мегеры.

– Да, слава Богу, мисс Лоринг, – подхватила Сибилла. – Какая же я была дура, когда решила, будто хочу выйти замуж за мистера Онслоу! Он чудовищно обманул меня. Теперь я уверена, что его с самого начала интересовало только мое приданое.

На это утверждение Арабелле очень захотелось дать какой-нибудь язвительный ответ, но она только повторила свое приказание:

– Сибилла, сейчас же спускайтесь.

Девушка на мгновение исчезла, а потом склонилась над дырой в потолке, чтобы спустить шаткую лестницу. Этот маневр тяжело дался Сибилле, поскольку в руке у нее была еще и коробка с платьями, с которой девушка не желала расставаться ни на минуту.

Когда Сибилла медленно спустилась с чердака, Арабелла смерила Онслоу презрительным взглядом.

– Вам должно быть стыдно, мистер Онслоу. Разве можно так обращаться с невинными юными особами?

– Уверяю вас, мэм, мисс Ньюстед нельзя назвать невинной, – пробормотал молодой человек. – Это змея, принявшая обличье женщины.

Арабелла почувствовала, как ее руки сжались в кулаки от внезапного желания ударить его.

Словно прочитав ее мысли, Онслоу поспешил добавить:

– Я не прикасался к ней, мисс Лоринг, клянусь. К счастью, я вовремя опомнился. Я и двух дней не выдержу в браке с этой испорченной дьяволицей, не то что всю жизнь.

Арабелла почувствовала облегчение – Сибилла все-таки сохранила девственность. По крайней мере, катастрофу удалось предотвратить. Мисс Лоринг благодарно посмотрела на Маркуса, и тот выступил вперед.

Онслоу сделал шаг назад.

– М-милорд… – Он тревожно посмотрел на револьвер в руках графа. – Вы ведь не б-будете в меня стрелять, правда?

– Нет, если вы уберетесь с глаз долой в течение следующих десяти секунд.

– Да, к-конечно…

Джаспер кинулся к двери, но лорд Данверс остановил ero.

– Ах да, Онслоу. Когда ваш экипаж починят, вы продолжите путь в Шотландию, где и останетесь на продолжительный срок. Если вы снова покажетесь где-нибудь в окрестностях Чизика – и если я еще хоть раз услышу, что вы попытались улучшить собственное благосостояние, сбежав с богатой наследницей, – вы встретитесь со мной на дуэли и проглотите пулю. Вас ничто не спасет. Я понятно выражаюсь?

Маркус говорил убийственно холодным тоном, и Онслоу явно поверил ему, потому что с лица молодого человека начисто сбежала вся краска.

– Абсолютно понятно, милорд. Но не извольте беспокоиться. Клянусь, я хорошо усвоил урок.

Когда Маркус указал револьвером на дверь, Онслоу так резво выбежал из сарая, словно сама маленькая дьяволица гналась за ним по пятам.

В наступившей тишине Сибилла подошла к Арабелле, кротко склонив голову.

– О мисс Лоринг, сможете ли вы когда-нибудь меня простить?

Не в силах поверить такой смиренности, Арабелла пристально посмотрела на девушку.

– Не вижу для этого причин.

– Я совершила ужасную ошибку, думая, будто хочу выйти замуж за этого подлого охотника за приданым.

– Вот именно, – саркастически ответила Арабелла. – Неужели в вас нет ни капли благоразумия, Сибилла? Девушка смущенно теребила ленты на своей коробке.

– Я решила, что очень романтично будет совершить побег.

– И совсем не думали о будущем. Вы не смогли просчитать свои поступки на два дня вперед, а уже вознамерились решать, с кем прожить как минимум следующие двадцать лет. – Тон Арабеллы стал немного мягче. – Выбирая супруга, вы рискуете даже при самых благоприятных обстоятельствах. Из-за своей опрометчивой импульсивности вы могли обречь себя на пожизненные мучения.

С этими словами Арабелла повернулась и пошла прочь из сарая. Сибилла поспешила следом, не расставаясь с коробкой.

– Вы ведь не расскажете папе, что я почти сбежала?

– Я еще не приняла решения на этот счет.

– Пожалуйста, не говорите ему, мисс Лоринг! Папа очень разозлится и может забрать меня из школы, а я не хочу уходить. В следующем сезоне состоится мой выход в свет.

Арабелла не проронила больше ни слова, пока они не дошли до дороги.

– Садитесь в коляску, – велела она Сибилле, когда грум торопливо открыл дверцу экипажа леди Фриментл.

Девушка молча повиновалась. Арабелла села рядом с ней, в то время как Маркус отнес драгоценную коробку с платьями в багажное отделение, а кучер забрал чемодан девушки из поломанного экипажа Онслоу. После короткого спора с кучером, в результате которого решили доехать до следующего перекрестка, чтобы можно было развернуть экипаж, лорд Данверс присоединился к дамам.

Коляска тронулась, и Сибилла снова заговорила умоляющим тоном:

– Пожалуйста, мисс Лоринг, не говорите ничего моему отцу. Если мне придется покинуть академию, я не смогу как следует подготовиться к выходу в свет в следующем сезоне. С этого дня я стану вести себя с надлежащей осмотрительностью, клянусь. Я буду сущим ангелом.

Арабелла холодно подняла бровь.

– С какой стати я должна вам верить после того, что произошло?

На лице девушки было написано отчаяние.

– Я знаю, что вела себя невероятно глупо, мисс Лоринг, но, быть может, вы все-таки сможете меня простить? – с неподдельной искренностью взмолилась она. – Пожалуйста, пусть происшедшее останется между нами. Прошу вас.

Арабелла выждала несколько долгих секунд и пожала плечами, словно наконец приняла решение.

60
{"b":"107226","o":1}