— Линди, ну чего ты испугалась? Что я могу тебе немного понравиться, вместо однозначного презрения, с которым ты хотела бы ко мне относиться?
Линди катала кусочек мела между ладонями, пока они не покрылись белым слоем.
— Я презираю не тебя, а то, что ты делаешь. Может быть, ты лучше всех на свете. Я не знаю. Но это не меняет дела. В вопросе о совах ты не прав. На сто процентов. Целиком и полностью не прав!
— Наступит день, когда ты наконец поймешь, что можно добиться гораздо большего, если немного уступить, если чуть-чуть пойти навстречу.
Ник встал и подошел к ней вплотную. Она так прижалась к доске, что казалось странным, что ее позвоночник не расплющился о стену.
— Что ты собираешься делать, Джарретт? Целовать меня, пока я не сдамся? Пока что у тебя ничего не вышло.
— Господи, ты же знаешь, что я целовал тебя совсем не поэтому. Между нами есть что-то, не имеющее никакого отношения к этим проклятым совам. И вот этого-то ты испугалась.
Линди не нашлась что ответить. Она не могла оторвать глаз от губ Ника. У него был крупный выразительный рот, щедрый на любые эмоции, будь то усмешка или желание любить.
Она попыталась сконцентрировать внимание на чем-то более нейтральном. Вот, например, подбородок. Но и тут возникала проблема. У него был четко очерченный овал лица, и виднелась пробивающаяся бородка. Линди хотелось, чтобы Ник никогда не брился. Она подозревала, что тогда он отрастил бы очень приличную бороду, густую, роскошную…
— Нет, это уж слишком! — воскликнула она, схватившись за мел. — Ты прекратишь, Джарретт? Он нахмурился.
— Не беспокойся. Я не собираюсь тебя больше целовать. По крайней мере сейчас не собираюсь.
Линди положила мел на полочку у доски и решительно вытерла руки о свою юбку. Два белых пятна, как размазанные крылья ангела, отпечатались на ткани. Она вскинула свою сумку на плечо. Когда Линди слишком долго не ощущала на плече успокаивающего веса своей сумки, ей чего-то не хватало, будто она теряла равновесие, будто по-настоящему поддерживать равновесие она могла только с этим грузом на плече, перетягивающим ее то в одну сторону, то в другую.
Прошествовав до дверей, она оглянулась на Ника.
— Может быть, все, что ты говоришь обо мне — это правда; я непреклонная, неуступчивая, с массой предрассудков. Я боюсь, что у меня возникнет к тебе какое-то чувство… Прекрасно. Именно эти качества мне и нужны, чтобы бороться с тобой и выиграть. А остальное не имеет значения. А теперь — спокойной ночи. Я еду домой.
Линди уже научилась быстро передвигаться в этих дурацких туфлях. Чередуя бег трусцой с подпрыгиванием, она успешно добралась до стоянки… и вспомнила, что ее голубенькая малолитражка осталась на пустынной загородной дороге. Без бензина.
В отчаянии она остановилась возле грузовика Ника. А ведь она так красиво простилась с ним и ушла. Теперь все это оказалось напрасным. Ник подошел к ней и остановился под старомодными фонарями, освещавшими тротуар в сгущающихся сумерках.
— Подвезти? — спросил он небрежно. Она бросила на него возмущенный взгляд. Он открыл дверь кабины, и она молча забралась внутрь.
На всем пути до заправочной станции они не сказали друг другу ни слова. Линди почему-то разозлило, что у Ника оказалась пустая канистра. Он заплатил за бензин прежде, чем она успела нашарить в сумке среди камней свой кошелек. Это еще больше разозлило ее. Она не хотела оставаться в долгу у него и бросила ему на щиток грузовика несколько долларовых бумажек. Он сердито глянул на деньги. Затем отвез ее к тому месту, где стояла ее машина, выскочил из грузовика и стал заливать горючее в бак. Линди приковыляла к нему.
— Дай я сама, — попросила она, пытаясь отнять у него канистру.
— Тише, сейчас прольешь бензин. — Он крепко держал канистру.
— Ты можешь ехать. Я справлюсь теперь сама. — Она тоже держалась за канистру. Таким образом они вместе залили бензин в бак. После этого Ник сунул ей канистру.
— Оставь это у себя. На всякий случай.
— Нет, сегодняшний случай — это исключение! И все из-за тебя. — Но Линди все-таки взяла проклятую канистру, пахнущую бензином. Хотя знала, что следовало бы тут же вернуть ее. Вместо этого она прижимала ее к своей шелковой блузке, словно он подарил ей букет роз. Что с ней происходило?
Линди хлопнула ладонью по канистре, раздался гулкий звук.
— Спокойной ночи, Ник. Правда, теперь ты можешь ехать.
— Спокойной ночи, — но он не двинулся с места.
— Ты когда-нибудь уедешь?
— Я не могу бросить тебя здесь одну на пустынной дороге. Забирайся в машину, я посмотрю, заведется ли она.
— Я могу и сама о себе позаботиться. Но он не двигался. Возмущенно бормоча что-то себе под нос, Линди втиснулась в машину вместе с сумкой и канистрой. Включила зажигание и, высунув голову в окно, спросила:
— Ну как, ты доволен?
— Нет, черт подери. С тех пор как ты ворвалась в мою жизнь, я ничем не доволен. Ты хуже назойливого комара. Или целой тучи комаров.
Эти нелестные слова почему-то привели Линди в хорошее расположение духа. Почти радостное. В последних лучах заходящего солнца она улыбалась Нику.
— Еще увидимся, Джарретт. Это только начало борьбы. Помни об этом. — И ее маленькая Салли радостно затарахтела по дороге.
В этот раз, отправившись к дому на колесах, где жил Ник, Линди оставила Хаммерсмита дома. Но для того, чтобы выбраться из дома, потребовалось целое искусство. Хаммерс разгадал ее трюк с яблоком, когда она бросала его в комнату, чтобы отвлечь его. Он научился целиком заглатывать яблоко и галопом мчался за ней следом, когда она еще не успевала дойти до двери. В это утро она бросила в комнату два яблока. Это озадачило Хаммерса, он не знал, как бы ухитриться одновременно схватить оба. И вот теперь, стучась в дверь автоприцепа, она думала, что надо бы не забыть купить еще пакет яблок на рынке.
Она постучала несколько раз. Ник открыл ей. Но она не услышала от него ни слова в знак приветствия. Очевидно, рано утром он не был склонен произносить речи. Линди прошла за ним следом в кухню. Согнувшись, он опустился на стул возле маленького столика, на котором были разбросаны бумаги и папки. На полу у его ног валялись чертежи; какие-то чашки, кружки с кофе теснились на соседнем стуле. Трубка болталась на шнуре, очевидно, Линди прервала его разговор по телефону. Подняв трубку, Ник прижал ее к уху. Он изо всех сил старался показать, что даже в такую рань способен на определенное красноречие.
— Черт подери, мне нужно поговорить с самим Лоуденом. Что у вас там за контора, не понимаю…
Послушай, парень, мне все равно, даже если он на Таити. Ты должен соединить меня с Лоуденом. Немедленно. Подожди, ты не можешь просто так бросить трубку! — Ник отнял трубку от уха и сердито посмотрел на нее. — Тоже мне, подрядчики, — пробормотал он, затем взглянул на Линди. — Только этого мне не хватало. Очередной визит ненормальной профессорши. По-моему, мы оба уже сыты собранием городского совета на прошлой неделе.
Линди взяла в руки одну из чашек и понюхала крепкий кофейный осадок. Боже мой, ты пил кофе из всех этих чашек? — изумилась она.
— Да, ну и что, каждый раз, сварив кофе, я пью из новой чашки. Что тут странного?
— Я вижу, ты действительно с утра встаешь не с той ноги. Кстати сказать, тот самый Клуни тоже утром всегда был не в духе. Из этого следует…
— Подожди-ка. Постой. Со мной у тебя это не пройдет.
— О чем ты?
— Ты знаешь, я могу с точностью вычислить твое поведение в отношении мужчин после того случая с Клуни. В твоей жизни появляется парень, может быть, он даже немного нравится тебе, а возможно, даже и очень нравится. Во всяком случае это тебя пугает. И ты начинаешь убеждать себя: «У этого парня слишком большой нос, как у Клуни». Или «Этот парень точно так же хлюпает, когда ест суп» И вот он уже не нравится тебе, и ты снова свободна, как ветер. Теперь ты пытаешься то же самое проделать со мной — поставить меня на одну доску с Клуни.