Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Знаешь, — сказала она с улыбкой, пытаясь показать, что не желает ничего плохого, — двое могут ехать на лошади так же, как и один.

Джиджи сглотнул.

— Нет. Я имею в виду… это… ты сказала, что спешишь, а прогулка мне не повредит.

— Как хочешь. Я оставлю твои вещи в» Веселом Наемнике «. Я возмещу твои расходы, при случае.

С этим она развернула лошадь и рысью понеслась к дороге. Джиджи нахмурился. Он приехал сюда по приказу Азуна для того, чтобы срочно найти ее, но, столкнувшись с ней лицом к лицу, испугался.

«Теперь я, вероятно, никогда не увижу ее снова, — подумал он. — И бедную Ромашку тоже». Он вздохнул и проклял свою судьбу. Опустив голову, Джиджи шел к городу, пиная камни и разговаривая сам с собой:

— Да, я позволю тебе ехать со мной, если буду уверен в твоем поведении.

Если ты не будешь себя хорошо вести, я буду очень сердиться. Вот, что я должен был сказать.

Он пнул ногой большой камень, который покатился по дороге. Из любопытства Джиджи поднял его. Это был желтый самоцвет.

«Может быть, удача все-таки повернулась ко мне лицом?» — подумал он.

Глава 26. Встреча в «Парящем Вороне»

Элия, прибывшая в Вестгейт раньше своих друзей и, конечно, раньше Джиджи, увидела, что город закрыт. Стража разворачивала обратно всех, кто не живет в городе или не прибыл по официальному делу. Запрет был подкреплен арбалетами на стенах. Она попыталась убедить стражу отвести Ромашку в» Веселый Наемник» и отдать ее, как она объяснила, «воину, который прибудет из Кормира по важному делу». Элия решила, что документ с пурпурной печатью поможет молодому Драконошпору попасть в город.

Стоя у ворот, Элия увидела дым, поднимающийся из северо-западной части города. Другие путешественники объяснили, что на город упал дракон, который разломал городскую стену, повредил несколько домов в трущобах за городом и склады Достаров в городе. Достары, одна из самых влиятельных торговых семей, правящих в городе, убедили остальных закрыть город, пока не выяснится причина случившегося.

Элия сначала решила объехать вокруг города, чтобы посмотреть на разрушения, но она очень устала после своих приключений. Кроме того, гостиницы вне города скоро заполнят путешественники, которых не пустили за ворота. Она решила, что лучше поскорее поискать себе место для ночлега.

Девушка вспомнила старую гостиницу под названием «Парящий Ворон» около южных ворот. Возможно, она сможет заложить свою заколку, чтобы заплатить за комнату. «Я использовала ее в битве против бога», — подумала девушка, держа в руке оплавленный кусок серебра.

Ее настроение несколько ухудшилось оттого, что рядом не осталось никого, с кем можно было бы посмеяться. Даже если Моандер врал и ее друзья живы, то они на севере, во многих сотнях миль, и она не скоро их увидит, если увидит вообще.

Она уже скучала по ним и чувствовала себя очень одиноко.

Элия огибала торговые дворы семьи Гулдар, когда ее окликнул знакомый хриплый голос. Она повернулась. Три перепачканные грязью фигуры махали руками, пытаясь привлечь ее внимание.

— Акабар! — закричала Элия.

Куда только подевалась ее, усталость! Подбежав к ним, она обняла сначала волшебника, потом ящера и, наконец, даже хафлинга. Оливия слегка отстранилась, она была занята чисткой своего платья от засохшей грязи.

— Вы живы! — кричала Элия, радостно улыбаясь. Певица выглядела так, как будто искупалась в болоте, одежда Акабара превратилась в лохмотья, Дракон тяжело опирался на свой меч.

— Ты заметила? — заворчала Оливия. — Мы гнались за тобой с одной стороны Королевств до другой. Сейчас нас даже не пустили за ворота. Чертовы силы закона и порядка.

— Все нормально, уверила ее Элия. — Я знаю место за городом. Там, — она чуть не сказала: «Там меня знают», — но поняла, что там не узнают ее, также как не узнала Джель в Тенистом Доле, — там хорошая еда, — закончила она.

— Не хочу есть, — возразила Оливия. — Я хочу помыться. Я чувствую себя, как будто искупалась в болоте.

Элия взглянула на Акабара, ей хотелось попросить прощения за тот ужас, который ему пришлось пережить из-за нее. Как будто прочитав ее мысли, волшебник ответил:

— Мы поговорим об этом, когда дойдем до места.

Элия кивнула:

— А теперь, Дракон, дай отдохнуть своему мечу и обопрись на меня. Она взяла его меч, подставив ему руку.

Акабар ожидал, что гордый сауриал отвергнет помощь, но тот обрадовался как ребенок. «Что это, лишь действие одинаковых знаков, коими они помечены, — думал Акабар, — или что-то большее?»

Элия не узнала хозяина гостиницы. «Парящий Ворон» был наполнен торговцами и путешественниками. Но даже не будь такого ажиотажа, хозяину все равно хватило бы одного взгляда на компанию оборванцев, чтобы затрясти головой:

— Нет мест!

Оливия пришла на помощь. Она шепнула хозяину на ухо, что-то, чего Элия и Акабар не расслышали, и дала ему монету. Лицо человека засверкало гостеприимством. Он отвел их из гостиницы мимо конюшни в склад, внутри которого была маленькая комната.

Помещение было тесным, но чистым. Хозяин, пообещав прислать горячую воду, ушел. Дракон начал раздувать огонь в печи, Оливия села в углу, устало положив голову на колени. Элия осмотрела плечо Акабара и нахмурилась.

— Плечо вывихнуто. Как это ты?

— Наскочил на старого друга, — пошутил Акабар и попытался пожать плечами.

Его лицо исказилось от боли.

— Интересно, что сказала Оливия хозяину, когда дала ему взятку? — тихо сказала Элия.

— Интересно, — так же тихо ответил Акабар, — где она взяла платиновую монету, чтобы дать ему взятку?

— Оливия повернулась к ним.

— Ты хочешь спать с этим, — спросила она, показывая на оковы на руки Элии, — или хочешь, чтобы я сняла их?

Пока Оливия возилась с железным браслетом, пришли двое слуг. Один нес большой медный таз, другой ширму. Они ушли и вскоре вернулись с огромным котлом и ведрами. Поставив котел на огонь, они показали, где находится колодец, если путешественникам понадобится вода.

Оливия заявила, что хочет мыться первой, и стала устанавливать ширму, чтобы закрыть медный таз.

— Ты не поможешь мне? — спросила она Элию.

— Как только ты избавишь меня от этой цепи, — ответила та.

— Черт возьми! — заворчала хафлинг. Она ударила цепью по наручнику, и тот раскрылся.

— У тебя действительно легкая рука, — поддразнила ее Элия. Она взяла ведра и пошла за водой. Акабар последовал за ней.

— Не нужно тебе с больной рукой таскать воду, — предостерегла Элия, наполняя ведро из колодца.

— Зато могу многое другое, — без улыбки ответил Акабар. — Я не только торговец, но и волшебник.

— Нам нужен врач для твоей руки, — продолжила Элия, не понимая, что обижает его.

— Пока тебя не было, мы разработали свой метод, — ответил волшебник, совершенно смутив Элию.

Его холодность задела ее. Девушка поняла, что даже если она не считает себя больше человеком, то Акабар так не думает. Если друзья не примут ее, то кто же тогда?

Неловкое молчание повисло между ними. Наконец Акабар переступил свою гордость — у них была более важная тема для обсуждения.

— Элия, я понимаю важность того, что сказал Моандер, того, что он заставил меня сказать и сделать.

Элия наполнила второе ведро и поставила его рядом с первым. Она тряхнула своими рыжими волосами и посмотрела под ноги.

— Он сказал, что вы мертвы, — ответила она, вспоминая ужас, охвативший ее в тот момент. Он лгал. Он мог лгать и до этого.

Акабар молчал.

— Что это значит? — спросила она. Объясни мне.

— Я был в его мыслях, — объяснил маг. Насколько я знаю, он говорил правду.

— Понимаю. Она посмотрела в колодец. Ее отражение в воде смеялось над ней.

Голем, гомункул — вот что о ней теперь думает Акабар.

— Это ничего не меняет, — сказал маг. Ты мой друг, и я буду помогать тебе, чего бы это ни стоило.

Элия положила руку на плечо Акабару, собираясь сказать ему, что ему нужно уйти, потому что она не хочет подвергать своего друга новым опасностям.

65
{"b":"10680","o":1}