Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В какой-то момент она подумала, что Мелисса вот-вот набросится на нее, но воинственности у нее, похоже, уже изрядно поубавилось. Возможно, она раскаивалась в том, что раскрыла себя, и страшилась того, что случится, если бабушка об этом узнает, потому что после совсем недолгого раздумья она послушно ушла.

Памела опустилась на край кровати. Итак, Эдварду светит женитьба на Мелиссе! Интересно, кому принадлежит эта идея? Самой леди Таррингтон или Эдвард изловчился вбить ей это в голову? Впрочем, это не так уж и важно. Гораздо важнее то обстоятельство, что Мелисса унаследует все состояние, если ее брат умрет. Так, стало быть, Эдвард? Скорее всего…

Памела вздрогнула при мысли о том, что следующие тридцать шесть часов, или около того, смертельная угроза для Стивена будет исходить со стороны человека, на чьем попечении он проводит большую часть своего времени и которому его бабушка доверяет больше, чем кому бы то ни было.

Паника охватила Памелу. Что предпринять? Как поступить? Ответственность слишком велика, чтобы нести ее в одиночку. Но ничего не поделаешь, придется ждать до следующего дня, потому что нет никакой возможности увидеться с Джейсоном прямо сейчас. И к Брину Моргану по тропинке не побежишь! Темнотища кругом хоть глаз коли, да и ворота со сторожкой уже наверняка заложили на засов. Утром все же нужно найти какой-либо способ отправить Джейсону послание, ну а пока безопасность Стивена и, соответственно, безопасность Джейсона всецело в ее руках.

Глава 12

Проблема, как отправить послание, над которой Памела время от времени ломала голову в течение бессонной ночи, разрешилась самым неожиданным образом. Когда она зашла перед завтраком в комнату для занятий, взволнованная Гвенни сообщила, что ее мать серьезно заболела и что леди Таррингтон отпустила ее домой на несколько дней ухаживать за больной и присматривать за малолетними братьями и сестрами. Вместо нее, сказала Гвенни, будет прислуживать молоденькая горничная.

Памела восприняла это сообщение как посланную самими небесами благую весть, а Гвенни, когда она попросила ее занести по дороге записку доктору Мередиту, согласилась без колебания. Памела торопливо написала записку для Джейсона, сообщая ему о своем открытии и попросив о встрече с ней в конце аллеи в десять вечера. На конверте она написала: «Лично д-ру Мередиту», вложила записку к Джейсону и отдала Гвенни, умоляя ту ничего не перепутать.

Ей было невыносимо видеть, как Стивен, оставив ее, присоединился к Эдварду в библиотеке, хотя здравый смысл и подсказывал ей, что вряд ли ему угрожает опасность во время уроков. Хотя, по правде сказать, здравый смысл весь этот день приносил Памеле мало утешения. Нервы у нее были на пределе, она очень устала, потому что провела ночь, лежа полуодетая на кровати, закрепив подпоркой полуоткрытую дверь. Она видела дверь в комнату Стивена в другом конце коридора. Спала она урывками, а в забытьи ей не давали покоя страшные сны.

И Стивен, и Мелисса были в восторге от перспективы остаться в Челтнеме на какое-то время, и по их репликам Памела поняла, что их бабушка и дедушка по материнской линии – люди совсем иного склада, чем леди Таррингтон. В Челтнеме часто гостили другие внуки и внучки, и Памела надеялась, что кого-то из них пригласили по случаю приезда Стивена и Мелиссы.

Когда дневные занятия закончились, она сводила своих подопечных на короткую прогулку, поскольку погода стояла ясная, хотя и холодная. Потом они пошли попрощаться с няней – церемония, обязательная в том случае, если их куда-то увозили. Памела, глядя на дряхлую няню, пока дети с ней разговаривали, подумала, что, возможно, они делают это в последний раз. Няня сильно сдала за три месяца после своей первой встречи с Памелой. Вероятно, в первую очередь в этом повинна опасность, которая угрожает Стивену и которую няня конечно же осознает, пришло Памеле в голову. Она явно обожала мальчика и не отпускала его от себя на протяжении всей этой встречи, держа его руку в своих высохших пальцах и почти не отводя от него взгляда.

Уже когда они уходили, няня окликнула Памелу и жестом попросила наклониться к ней.

– Я слышала, вы уезжаете навсегда, – слабым голосом сказала она. – Это так?

– Да, это так, – кивнула Памела. – Леди Таррингтон меня увольняет.

– Значит, нам нужно поговорить сегодня вечером! Я хочу кое-что рассказать, а вы – единственная, кому я могу довериться. Вы единственная, кто ничем не обязан миледи. Возвращайтесь – слышите? Позднее, когда детки улягутся спать.

– Я приду, – тихо сказала Памела. – Даю вам слово.

Няня вздохнула, откинулась на подушки, и Памела ушла следом за детьми. Когда она оглянулась с порога, глаза у няни были закрыты, а губы беззвучно шевелились, будто она молилась.

Визит в гостиную в этот вечер получился недолгим. Леди Таррингтон объяснила детям, что им нужно лечь пораньше из-за путешествия, в которое они отправятся на следующий день. Памела испытала облегчение, потому что очень хотела сдержать данное няне обещание и боялась, что не успеет это сделать до встречи с Джейсоном.

Стивен был безутешен из-за новости, которую ему торжествующе поведала Мелисса, мол, мисс Фрэйн их покидает. Он добился от Памелы обещания зайти к нему перед сном и пожелать спокойной ночи. И когда Бесси, горничная, которая заменяла Гвенни, зашла в комнату для занятий с непременным стаканом горячего молока для Мелиссы, Стивен уже лежал в постели. Выйдя в коридор, Памела услышала какой-то негромкий звук и, быстро оглянувшись, успела заметить, как кто-то затворил за собой дверь, ведущую в основную часть дома.

Она не отрываясь смотрела на дверь, потом порывисто бросилась к комнате Стивена. К ее облегчению, все выглядело благополучно. Стивен сидел в кровати, играя с Рассетом, в нарушение всех правил развалившимся у него на коленях, и он удивленно покачал головой, когда Памела спросила его, заходил ли кто-нибудь.

– Только Бесси, с моим молоком, – ответил Стивен. – А что, мисс Фрэйн?

– Я подумала, что, может быть, мистер Иcтли заходил пожелать вам спокойной ночи, – сказала Памела с деланой беззаботностью. – Мне показалось, я видела его в конце коридора, когда выходила из комнаты для занятий.

– С чего бы Эдвард стал приходить и желать мне спокойной ночи, мисс Фрэйн? Он никогда этого не делает!

– Не делает, и ладно, – заметила Памела. – Наверное, я ошиблась. Рассет, плохой пес, сейчас же слезай с кровати! Вы ведь знаете, сэр Стивен, ваша бабушка не разрешила бы вам всю ночь держать при себе Рассета, знай она, что вы ему позволяете.

– Разрешила бы, мисс Фрэйн! Рассет здесь потому, что он меня охраняет, – сказал Стивен, однако спихнул собаку с кровати на пол и строгим приказанием отправил на коврик. Рассет нехотя поплелся на свое место. – Эх, мисс Фрэйн, как жаль, что вы от нас уходите! Неужели нельзя пожить с нами в Челтнеме?

– Ваша бабушка этого не хочет, мой дорогой, и мне приходится делать так, как она велит. Скоро вы привыкнете к новой гувернантке и полюбите ее. – Памела помолчала, потом нагнулась и поцеловала Стивена.

Он, хотя и питал презрение десятилетнего мальчика ко всякого рода нежностям, обвил ручонками ее за шею. Памела обняла его, прижала к себе, а потом выпрямилась и, стараясь справиться с волнением, бодрым голосом сказала:

– А теперь пейте свое молоко, а потом ложитесь спать – завтра нам предстоит долгое путешествие. Скоро придет Бесси за стаканом и зажжет лампу.

Памела ушла. В комнате она задержалась, дожидаясь, когда Мелисса тоже отправится спать, а потом, освободившись, поспешила к няне. Старушка ждала ее, и, как только Памела подошла к кровати, она протянула руку, схватила ее за ладонь и прошептала:

– Кто-нибудь знает, что вы здесь?

– Нет, никто не знает, – сказала Памела, не отводя взгляда от лица няни, изборожденного морщинами. – Няня, что вас так тревожит?

– Тревожит меня? Да, тревожит! – с горечью произнесла няня. – Дорогая моя, мне недолго осталось жить, а на душе – скорбная тяжесть скверны. Зло порождает зло, и давние грехи оборачиваются бедами, которые преследуют нас сейчас! Над мальчиком нависла тень смерти, но госпожа не избавит его от этой тени только тем, что увезет его отсюда!

29
{"b":"105645","o":1}