Литмир - Электронная Библиотека

Следующим утром, впервые за две недели, она решила позавтракать с бабушкой.

– Приятно снова видеть тебя за столом, – от нежности в ее голосе Натали едва не разрыдалась. – О дорогая, я тоже несчастна. Я ненавижу ссориться с тобой.

– И я, – плакала Натали в льняную салфетку.

– Вижу, у соседа происходят большие изменения. Мистер Бертолуччи возводит новую стену вокруг своей собственности.

– На следующей неделе доставят новую кухню, старая совсем рассыпалась.

– Ты не рада, Натали, – осторожно заметила бабушка. – Вы поссорились?

Вопрос звучал искренне, и Натали вдруг поняла: что бы ни случилось, эта женщина всегда станет на ее сторону.

– Я не всегда его понимаю.

Барбара открыла было рот, но, подумав, решила воздержаться от комментариев.

– Бабушка, если у тебя есть что-то на уме, выкладывай, – встревожилась Натали.

– Может, ты просто не знаешь его, а думаешь, что знаешь.

– Не говори загадками.

– Ну, хорошо, милая Марианна Сорренто видела его вчера.

– Неудивительно, он ездил в Неаполь.

– Не в Неаполе, милая, в Поситано в придорожном кафе в разгар утра… в компании типа с дурной репутацией.

– Если ты классифицируешь его так же, как и Деметрио…

– Господи, дорогая, нет! Я помню, ты упоминала о нем, когда говорила о своем первом визите на виллу мистера Бертолуччи.

В ушах Натали зашумела кровь, она словно оглохла.

– Гвидо Каттанаска.

Девушка почувствовала дурноту.

– Натали? Все в порядке? – откуда-то выплыл голос бабушки.

– Нет, – прошептала она, вскакивая из-за стола. – Должно быть, я съела что-то несвежее.

Все утро она провела в ванной, успокаивая себя, что тошнота, пусть и третий день подряд, всего лишь следствие стресса и напряжения. Будь осторожен со своими желаниями, учат мудрецы.

Натали проигнорировала предупреждение не являться на виллу «Дельфина» без звонка.

Если я ношу ребенка, то от любимого человека, и этот человек имеет право знать все.

Двое рабочих устанавливали высокие железные ворота.

Теперь он всегда может закрыть их перед моим носом.

Натали нашла Деметрио в салоне с инженером, рассматривающим чертежи, и с порога выпалила.

– Мне нужно поговорить с тобой. Прямо сейчас.

Глаза Деметрио сверкнули от любопытства.

– Через минуту на террасе.

В тени террасы было прохладно и мирно, но Натали мерещились злые духи, было что-то дьявольское во всей этой кипучей работе в саду, вокруг дома.

Дверь распахнулась. Деметрио быстрым шагом подошел к ней сзади, обнял за талию и поцеловал в затылок.

– Ты расстроена, принцесса?

Девушка отстранилась и медленно повернулась к нему.

– Куда ты на самом деле ездил вчера и с кем встречался?

– Что значит на самом деле? Ты знаешь, куда я ездил. В Неаполь за новой кухней. Ты видела, как я привез ее.

– Куда еще, кроме Неаполя? Мужчина нахмурился.

– Не думаю, что у тебя есть право допрашивать меня. Ты мне не мать, и я не подросток.

– Именно, Деметрио.

Он хлопнул рукой себя по лбу.

– Ради бога, женщина, у меня хлопот полон рот. Разве это не может подождать?

– Нет, – отрезала Натали. – Я хочу знать, что мы значим друг для друга.

– Да что я сделал? – возмутился Деметрио.

– Ты мне солгал, – выпалила девушка. – И не единожды.

Его лицо налилось кровью, глаза мрачно сверкнули.

– Если бы ты была мужчиной, я бы заставил тебя ответить за свои обвинения. Ты знаешь меня достаточно, чтобы доверять мне. Или ты обвиняешь меня во лжи, потому что я – Бертолуччи?

– Нет, – ее голос внезапно осекся. – Я люблю тебя и хочу верить тебе, но ты разбиваешь мои надежды. Тебя видели в Поситано, когда предполагалось, что ты находишься в Неаполе.

– Кто видел? – Деметрио сжал челюсти.

– Неважно. Достаточно того, что я узнала об этом не от тебя.

– С каких пор человеку нельзя выпить кофе по дороге домой?

– С тех пор, как он выбрал Каттанаску своей компанией.

Деметрио побледнел, закрыл глаза и покачал головой.

– Это правда?

– Да, – он посмотрел ей в лицо.

– Говорил, что не имеешь с ним дел, а потом вы пьете кофе за одним столом? Ну, солги мне еще раз, Деметрио!

Он с отвращением посмотрел в ее сторону и резко выбросил руку вперед.

– Стой, – прорычал он.

В первый раз Натали испугалась его не на шутку.

Побледнев, она вжала голову в плечи.

– Паук. Что за черт?.. – Деметрио в изумлении сделал шаг назад. – Неужели ты подумала, что я собираюсь тебя ударить?

– Нет, – прошептала она. Ее сердце билось о ребра так, словно готово было выскочить наружу. – Нет.

Деметрио разочарованно уронил руку и покачал головой.

– Кому ты лжешь, Натали?

Он смотрел на нее тоскливыми глазами раненого животного. Да, она любила этого большого красивого человека, но ее любовь была слишком мелка и суетлива.

Эгоистка, ты всегда думала лишь о себе, ты не способна на большое и светлое чувство.

– Извини, – вздохнула она.

– Перестань! – глухо просипел Деметрио. – Я бил мужчин, но никогда, ни пальцем, слышишь, я не тронул ни одной женщины и не собираюсь начинать с тебя. Почему так сложно поверить мне? Почему ты всегда думаешь о худшем?

– Я верю тебе.

– Насколько? – горько усмехнулся он.

Внезапно его обуял гнев, он прошелся по террасе.

– Жаль, что ты узнала о Каттанаске, но нашей встрече есть достойное объяснение. Он остановился у моего столика и снова заявил о желании купить мою виллу, а я ему снова отказал. Вот и все! Если ты хочешь положить конец нашим отношениям, я исчезну из твоей жизни. И не нужно устраивать сцен.

– Нет, – вскрикнула Натали. – Я не хочу.

– И я не хочу. – Деметрио осторожно взял в руки ее лицо и повторил: – И я не хочу, принцесса.

В этот момент двери балкона распахнулись.

– Вы нам нужны, синьор Бертолуччи, – крикнул мужчина в оранжевой спецовке.

– Я должен работать, – пробормотал Деметрио, – а ты иди домой и отдохни. Сегодня я закончу рано и заберу тебя в два, поедем в Поситано, возьмем яхту до Капри и проведем там день, затем я отвезу тебя поужинать в Равелло.

– Звучит заманчиво. – Нежность в его глазах и голосе успокоили ее.

– Увидимся в два.

Деметрио смотрел ей вслед. Она была права в своих подозрениях, он продолжал лгать ей и запутался.

Но пока история с разоблачением Каттанаски не закончится, я должен хранить тайну.

Этот человек вызывал у Деметрио неприятный зуд в ладонях, так ему хотелось расквасить его ухмыляющуюся физиономию. Деметрио вспомнил их разговор в кафе.

– Что-то ты невесел, мой юный друг, – маленький человечек распылял вокруг себя сочувствие и понимание так явно, что даже и слепой бы заметил.

– И вы бы горевали на моем месте, – подыгрывая ему, сокрушался Деметрио. – В кармане последняя сотня евро и ни один банк не дает кредит.

– Так проблема в деньгах? – вздохнул Каттанаска, накрыв старческой ладонью руку Деметрио. – Я помогу, как помогаю другим людям в подобных ситуациях. О какой сумме идет речь?

– О сотнях, синьор. Вы оказались правы, восстановление виллы стоит целое состояние.

– Тысячи – не проблема, мой мальчик. Уверен, мы достигнем консенсуса.

Старичок предложил сумму за проценты, которые через тридцать дней удваивались, а через шестьдесят – утраивались.

– От тебя требуется конфиденциальность, – закончил он. – И залог.

– Как насчет моего грузовичка?

– А как насчет виллы?

Негодяй! Сколько бедных душ ты разорил и довел до самоубийства?

– Я не могу рисковать виллой.

– Так ты уже сделал это, Деметрио, – возразил Каттанаска. – Что ты думаешь, произойдет, когда кредиторы начнут требовать возврата долга?

Старик затрясся от смеха. Если бы подвернулось под руку что-нибудь острое, вонзил бы в это алчное сердце.

– Не переживай, – Каттанаска махнул официанту и заказал два «эспрессо». – Это не конец мира, мой друг.

18
{"b":"105493","o":1}