Сарданапал Мирра О, не хмурься! К твоей улыбке так привыкла я, Что горше мне суровый вид, чем кара, Быть может, возвещаемая им. Царю — я подданная, господину — Рабыня, человека — я люблю, Охваченная роковым влеченьем! Гречанка, ненавижу я монархов; Рабыня — цепи; ионийка, я Унижена любовью к иноземцу Сильнее, чем оковами. И все же Люблю тебя! И если той любви Хватило, чтобы душу переделать, Ужель она откажется от права Тебя спасти? Сарданапал Спасти? Ты так прекрасна! Люби меня, люби, а не спасай! Мирра А без любви — где сыщешь безопасность? Сарданапал Про женскую любовь я говорю. Мирра Жизнь человек сосет из женской груди И учится словам из женских уст; И первый плач близ женщины смолкает, И женщина последний слышит вздох: Мужчины нарушают долг печальный Быть при вожде в его последний миг! Сарданапал О, златоустая! Звучит твой голос Как музыка — трагическою песнью, Которую так любят у тебя На родине, ты говорила. Плачешь? Не надо! Мирра Я не плачу. Но — молю — Не говори о родине моей. Сарданапал Мирра Правда, правда; Мысль вечная невольно ищет слова; Но речь других о Греции — мне нож! Сарданапал Молчу… Меня спасти ты хочешь; как же? Мирра Уча спасти не одного себя, Но всю страну огромную от худшей Из войн — братоубийственной войны. Сарданапал Но я, дитя, все войны ненавижу; Живу я в мире, в радостях; чего же Еще? Мирра Ах, царь! С обычными людьми Нужна нередко видимость войны, Чтоб сущность мира охранить; царю же — Порою страх внушать, а не любовь. Сарданапал Мирра А не внушил Ни страха, ни любви. Сарданапал Мирра Речь — о любви народа, себялюбца; Народу нужен страх перед законом, Не гнет: о нем не должен думать он; А думает — пускай его считает Защитою от худшего, от гнета Страстей. А царь вина, цветов, пиров, Любви — вовек не сыщет славы. Сарданапал Мирра Сарданапал Они молчат. О них жрецы болтают, Стремясь подачку выпросить на храм. Мирра Взгляни в анналы тех, кто создал царство. Сарданапал Я не могу: они в крови. К тому же Империя основана, а большей Не нужно мне. Мирра Сарданапал Ее мне все ж для наслаждений хватит… Идем к Евфрату, Мирра: чудный вечер; Галера ждет, и павильон разубран Для пиршества ночного и такою Сверкнет красой и блеском, что и звезды Небесные увидят в нем звезду! И, свежими увенчаны цветами, Возляжем мы с тобой подобно… Мирра Сарданапал Нет, как цари, как пастухи-цари Былых времен, не знавшие венцов Прекраснее цветочных, а победы — Лишь мирные, бесслезные… Пойдем. Панья Сарданапал Ни часом дольше, Чем он любить способен. Ненавижу Такой язык: жизнь делает он ложью, Прах вечностью маня! Ну, Панья, быстро. Панья Мне Салемен велел возобновить Его мольбу к царю: хотя б сегодня Дворца не покидать; он, возвратясь, Даст объясненья смелости своей, Которые, быть может, оправдают Его вмешательство. |