Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Исейн оставалась внутри фургона, подальше от палящего солнца — и стрел разбойников, которые по глупости могли заинтересоваться одиноким фургоном, появившимся в этих краях не в сезон. Она сменила блузки и бархат на яркие легкие одежды Аритейна, более удобные в жаркую погоду.

Оба солдата снова надели форму, впрочем, их куртки лежали в фургоне, рукава рубашек были закатаны, а пуговицы расстегнуты. Арлиан решил снова не скрывать своего имени и цели визита в надежде, что здесь, в Пограничных землях, царят не такие настроения, как на северной стороне Пустоши.

— Как называются эти деревья? — спросил Карман, когда они выехали из ущелья на вытоптанную между густыми зарослями тропу, которую никто в здравом уме никогда не назвал бы дорогой.

— Это апельсиновые рощи, — ответил Арлиан, который уже видел их раньше.

Впрочем, он даже не посмотрел на деревья, его внимание было приковано к неестественно неспокойному небу, где среди пурпурных облаков метались темные тени. Однако потом Арлиан все-таки огляделся по сторонам, дабы убедиться в том, что крестьяне, собирающие апельсины, не проявляют враждебности к чужакам, и тут же успокоился, увидев, что они дружелюбно машут им руками. Решив, что опасности нет, Арлиан вернулся к своим наблюдениям, пытаясь оценить расстояние до воздушного представления и понять природу существ, которые там резвятся.

Карман же никак не мог оторваться от деревьев и крестьян, собиравших урожай.

— Апельсины растут на деревьях? — спросил он.

Арлиан фыркнул и повернулся к нему.

— А ты как думал?

— Думал, они растут на земле, как тыквы, — объяснил Карман. — Я был уверен, что апельсины — это маленькие тыквы.

— Нет, они растут на деревьях, — сказал Арлиан, — которые, к сожалению, не выносят нашего холода. Вот увидишь, сорванные прямо с дерева, они гораздо вкуснее, чем те, что ты ел дома.

— Я никогда не пробовал апельсинов, — признался Карман. — Мы не могли себе их позволить. Если бы моя семья была настолько богата, я бы не пошел в солдаты.

— Ну, в таком случае здесь ты их попробуешь, — улыбаясь, проговорил Арлиан и снова посмотрел вперед.

Их разговор помог ему вспомнить название деревни — Апельсиновая Река.

— Думаю, это Апельсиновая Река, — крикнул он через плечо, обращаясь к Исейн. — Ты здесь бывала?

— Нет, — ответила она. — Мы всегда ездили через Сладкий Источник.

И неудивительно. Деревня Апельсиновая Река находилась далеко на восток от самого удобного маршрута в Аритейн.

С другой стороны, если Арлиан правильно помнил карты, они всего в четырех днях пути от Пон-Ашти. Судя по донесениям, город захватила Голубая Чародейка. Впрочем, может быть, имеет смысл попробовать туда заехать и поговорить с волшебниками или даже встретиться с самой Голубой Чародейкой.

Во время долгого переезда по Пустоши они с Исейн без конца обсуждали самые разные возможности, и Арлиан задавал ей множество вопросов относительно волшебства и чародеев.

— Все чародеи сначала были обычными людьми, — объяснила Исейн, — точнее, мы так думаем. Те, о чьем происхождении нам известно, были поглощены волшебством и превратились в новые существа, не имеющие никакого отношения к человеку.

— Получается, это волшебники, которые потеряли контроль над своими заклинаниями? — спросил ее Арлиан. — А тебе будет что-нибудь угрожать, когда мы окажемся за пределами Границы?

— Нет, — ответила Исейн. — Владение волшебством не имеет никакого значения. Некоторые чародеи были волшебниками, другие — нет. Скорее это люди, зараженные диким волшебством — как болезнью. Потом оно подчиняет их себе и уничтожает, а из их плоти на свет появляются чародеи. Последний король-чародей Аритейна сначала занимался выращиванием грибов — и вдруг в один прекрасный день проснулся чародеем.

Ее рассказ страшно заинтересовал Арлиана. Что такое чародеи и каким образом они появляются в этом мире? Может быть, их природа и является решением, которое он ищет? А вдруг Голубая Чародейка знает то, что ему необходимо, чтобы защитить Земли Людей от драконов? Но захочет ли она с ним разговаривать?

Некоторое время Арлиан раздумывал над тем, не предпочтительнее ли отдать Земли Людей в руки чародеев, чем подчиниться драконам. Исейн постаралась убедить его, что он ошибается, и в конце концов Арлиан согласился — история Аритейна утверждает, что чародеи капризны и склонны к насилию, кроме того, им нельзя доверять, да и живут они не слишком долго. Следовательно, короля-чародея Мэнфорта придется часто менять. Найти одного сносного чародея будет невероятно трудно, если вообще возможно; а уж постоянно обеспечивать Мэнфорт достойным правителем — это и вовсе не обсуждается.

— Чародеи размножаются не как люди и животные? — спросил Арлиан.

— Как и все волшебные существа, — ответила Исейн.

Почему-то ответ не удивил его.

Много лет назад леди Иней познакомила Арлиана с несколькими законами колдовства; его беседы с Исейн подтвердили, что южное волшебство, которое кажется диким и хаотичным, на самом деле тоже подчиняется определенным правилам и имеет свои ограничения. Волшебникам Аритейна знакома часть этих законов и ограничений, но о тех, что лежат в основе волшебства, они могли лишь догадываться.

Когда Арлиан собирался в путь, он намеревался отправиться прямо в Аритейн и встретиться там с волшебниками, однако, проведя за беседами с Исейн несколько месяцев, решил, что решение интересующего его вопроса следует искать в другом месте. Он наверняка смог бы найти в Аритейне волшебников, которые знают больше Исейн, но она сумела показать ему границы знаний аритеян.

Голубая Чародейка говорит на языках людей и иногда прислушивается к доводам разума. А еще она, вне всякого сомнения, знает тайны, о которых аритеяне даже и помыслить не могут; возможно, Арлиану удастся убедить ее открыть ему какие-нибудь из них. Бросая вызов власти драконов, она захватила Пон-Ашти, прежде принадлежавший Землям Людей. Если Арлиан предложит ей другие земли…

Но это вряд ли улучшит положение.

* * *

Дублет остановился на площади в самом центре крошечной деревеньки и разговаривал с местными жителями; увидев фургон, он поднял вверх руку — один из сигналов, которому его научил Арлиан.

— Дублет говорит, что впереди есть постоялый двор, — крикнул Арлиан через плечо. — Я знаю, еще рановато, но, думаю, стоит остановиться и порасспрашивать о том, что тут происходит. Может быть, им известны свежие новости.

— Как пожелаете, милорд, — ответила из фургона Исейн.

Карман улыбнулся:

— Я думаю, это мудрое решение, милорд.

— Иди скажи Дублету. — Арлиан легонько подтолкнул его в бок. — Пусть хозяин постоялого двора ждет нас.

К тому времени когда волы вошли на площадь, их поджидали оба солдата и около полудюжины жителей деревни. Тут же подбежали два мальчишки-конюха и потянулись к хомутам.

— Подождите, пока мы остановимся, — сказал Арлиан, натянув вожжи.

— Конечно, милорд, — ответил старший из мальчишек и, не обращая внимания на приказ Арлиана, потянул за ремень.

Впрочем, ничего плохого не случилось: волы остановились, и Арлиан смог переложить вожжи в одну руку, а другой нажать на тормоз, прежде чем фургон прокатился вперед еще на пару футов. Мальчишки тут же повели волов в конюшню, а Карман с Дублетом поставили фургон у ограды. Арлиан помог Исейн выбраться наружу и поклонился хозяину постоялого двора.

— Лорд Обсидиан из Мэнфорта к вашим услугам, — представился он.

— Хэддрю из Апельсиновой Реки, милорд, — ответил хозяин и поклонился в ответ. Арлиану показалось, что он никак не отреагировал на его имя. — Могу я поинтересоваться, где другие фургоны вашего каравана? Они прибудут сегодня или с ними случилось несчастье?

— На них напало чудовище? — спросила высокая женщина. — Мы слышали, в Пустоши сейчас полно чудовищ.

— У нас нет каравана, — ответил Арлиан и посмотрел сначала на хозяина постоялого двора, а потом на женщину. — Я прибыл в Пограничные земли с другими целями. — Он снял шляпу и, повернувшись к женщине, добавил: — И мы не видели никаких чудовищ, если не считать тех, что резвятся на небе, к югу отсюда.

36
{"b":"105262","o":1}