Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Артур, ты настоящий дьявол, посланный мне в наказание, чтобы меня мучить. Я бы обиделся на твои слова, если бы не знал, что ты легко мог бы превзойти меня почти на всех полях битвы и во всех спальнях, в которых мне довелось побывать! – грустно усмехнулся Джордан.

– Я рад, что в данном случае вожделение не ослепило вас настолько, чтобы вы перестали понимать непреложные истины. – Артур воспринял комплимент как должное. – Имея в виду будущее развитие событий, хочу сообщить вам, что я подумываю о том, чтобы вывести мои отношения с дуэньей мисс Шарли, госпожой Мэтти, на новый уровень.

Джордан вскинул голову.

– Что? Ты серьезно?

Артур бросил на него неодобрительный взгляд:

– Да, серьезно. Госпожа Мэтти – очаровательная женщина, очень умная и невероятно привлекательная. У нее отличное чувство юмора, трезвая голова на плечах, и, хотя другим ее шрамы могут показаться малоприятными, по моему мнению, они добавляют некоторую пикантность ее внешности.

Брови Джордана взметнулись вверх.

– Пикантность? Я не ослышался, ты сказал «пикантность»? Разве я не говорил тебе, чтобы ты не читал больше этих ужасных романов Фанни Берни?[7]

Артур фыркнул:

– Я должен был с самого начала предположить, что такой зеленый напыщенный юнец, как, простите за прямоту, вы, милорд, посмеется над моей оценкой женской красоты.

Джордан расхохотался:

– Действуй осторожно, мой друг, но следуй зову сердца.

– Именно так вы собираетесь поступить, полковник?

Этот вопрос серьезно встревожил Джордана. Неужели он делал именно это? Следовал зову, сердца?

13

– Спасибо, что согласились сегодня составить мне компанию, – спокойно произнес Джордан, пропуская Шарли вперед в дверях библиотеки. Шарли оглянулась и окинула взглядом массивные полки с книгами, возвышавшиеся до самого потолка, украшенного резьбой. Да, это была настоящая библиотека, в полном смысле этого слова.

Несколько свечей горело в канделябрах на стенах, шторы были плотно задвинуты, за окном шумел дождь. Сама комната была небольшой, но производила приятное впечатление, потому что ее содержали в порядке и использовали с умом.

– Как мило. – Она улыбнулась.

– Да, мне нравится эта комната. Немного шерри или, может, портвейна?

Он прошел к столику, на котором стояли бокалы и графины.

– Да, пожалуй, шерри. Спасибо.

Когда Шарли поднесла бокал к губам, на хрустале заплясали радужные отблески отраженного пламени свечей. Джордан следил за каждым ее движением.

– Как прошла ваша деловая встреча? Успешно? – Вопрос был вежливым и нейтральным.

– Да. Скучно донельзя. С некоторыми инвестициями вопрос решен, и еще несколько вложений можно обдумать. Я вынужден был присутствовать на этой встрече, но рад, что теперь я дома.

В большом камине весело потрескивал огонь, и Шарли подошла к нему. Вероятно, ее привлек вид двух кресел с высокими спинками, которые специально туда поставили.

– Я вижу, вы готовы к нашей партии, сэр, – тихо сказала она, поводя пальчиком по краю стола.

– Да, Шарли. Играть с вами будет большим удовольствием, я в этом абсолютно уверен.

Ее палец замер на блестящей поверхности.

– Надеюсь, вы не будете разочарованы.

– Я никогда не разочаруюсь в вас, это невозможно.

Ответ прозвучал очень твердо, Шарли быстро подняла голову, их взгляды встретились, и пару мгновений они смотрели друг на друга, а потом Джордан взял со стола черную и белую пешки.

Он завел руки за спину, перекладывая фигуры, а потом вытянул вперед зажатые кулаки.

– Право выбора за дамой. Прошу вас, выбирайте цвет.

Шарли подняла руку и легонько коснулась его левой кисти.

Джордан разжал кулак и показал белую пешку.

– Дама играет белыми. За вами первый ход, Шарли.

Шарли согласно кивнула.

Джордан занял свое место напротив нее, и они приступили к игре.

Белая пешка сделала обычный для начала игры ход, черная пешка парировала его в не менее традиционной манере.

Шарли чуть нагнулась над столом, обдумывая следующий ход. В результате белый конь ринулся в бой.

Джордан прищурился, несколько мгновении поразмыслил, а потом выдвинул вперед еще одну пешку.

Шарли ответила тем же и чуть вздрогнула, когда в камине громко затрещало полено. Дождь барабанил по стеклу, оттеняя другие звуки.

Джордан продвинул пешку по диагонали и получил ее первую фигуру в качестве трофея.

– Я полагаю, у вас есть опыт в этой игре.

– Да, милорд. Отец научил меня играть в детстве, и мне всегда нравилось это занятие.

– Вы, очевидно, выказываете готовность пожертвовать малым в погоне за более крупной целью.

Шарли чуть сдвинула локти, которыми опиралась на стол, отчего ложбинка у нее между грудей стала глубже.

– Смею надеяться, я всегда знаю, какой стратегии придерживаться, чтобы добиться победы.

Взгляд Джордана упал на ее мягкие округлости, открывавшиеся за вырезом платья.

Он чуть сменил положение.

Шарли сделала ход конем, устранив таким образом атакующую черную пешку. На лице Джордана появилось удивленное выражение:

– Я вижу, вы также придерживаетесь принципов агрессивной игры?

Шарли сжимала пешку двумя руками, перекатывая ее между ладонями, словно хотела согреть ее своим теплом. Она облизала губы, отчего они заблестели.

– Вы полагаете, такие ходы можно назвать агрессивными? Разве целью игры не является победа, какой бы стратегии игрок ни придерживался?

– Похоже, вы поставили мою пешку под угрозу – сказал Джордан, откинувшись на спинку кресла так, что рубашка распахнулась у него на груди. – Вы очень смелая и дерзкая женщина. Особенно когда вы настроены на победу.

Шарли быстро отвела взгляд от выпуклых мускулов Джордана, отражающих золотые отблески пламени камина. Ее горло чуть вздрогнуло, когда она осторожно сглотнула.

Джордан протянул руку через стол и коснулся верхушки ее коня, провел по ней пальцем, чуть царапнул ногтем и, наконец, завершил свои манипуляции легким щелчком.

Она подалась вперед, приблизив свою грудь к его руке.

Ее соски напряглись под прикрывающим их тонким муслином и гордо торчали, натягивая ткань.

– Меня учили, что стремиться нужно только к победе. Любая жертва в данном случае вполне оправданна.

Джордан улыбнулся и ввел в игру коня.

– Ну, тогда мы станем отличными партнерами. Видите, как мои ходы следуют за вашими? Можно даже сказать, почти совпадают? Кто знает, возможно, нам суждено следовать друг за другом в игре… в шахматы? Двигаться вместе, в согласии, слиться в едином стремлении?

Шарли протянула руку и стала водить пальцами по высокой фигуре ладьи.

Ее пальцы скользили вверх-вниз, иногда обхватывая фигуру, пока она обдумывала свой следующий ход.

Джордан еще раз подвинулся в кресле.

– Вам неудобно, милорд? Может быть, кресло для вас слишком низкое?

Вопрос Шарли пронзил тишину комнаты, бровь Джордана взметнулась вверх.

– Скорее, это из-за того, что мои ожидания сегодня чрезвычайно высоки. Мысль о том, чтобы взять над вами верх, очень меня… возбуждает…

– Взять надо мной верх?

– Разумеется, я имею в виду шахматы. – Джордан взял свою королеву с доски и поднес ее к губам. – Когда я думаю о том, как сделаю этот последний ход, Шарли… – Он покатил фигуру ото рта вниз к подбородку. – Сама возможность того, что я могу возобладать над вашими стратегиями… Я весь как на иголках.

– А если вы выиграете, милорд. – Шарли ввела в игру своего второго коня. – По-моему, мы еще не обсудили, что станет наградой.

Джордан неотрывно смотрел на доску.

– Ваш ход, милорд.

Джордан поднял голову и взглянул на нее. Он осторожно поставил королеву обратно на доску.

– Если я выиграю, Шарли, то, думаю, я попрошу в награду… поцелуй.

– Поцелуй, милорд?

– Поцелуй, Шарли. Который вы мне подарите. Что скажете, это будет честно?

вернуться

7

Фанни Берни (1752–1840) – английская писательница, автор романов о быте и нравах аристократической среды.

27
{"b":"104758","o":1}