ГЛАВА 11
Целый мир предстал перед взором Ареса и Коры. Он ошеломил их своими размерами, своей сказочной ирреальностью. Привыкший ничему не удивляться Арес даже присвистнул от изумления.
— Где мы? — почти шепотом спросила девушка.
— В царстве гномов, — полушутя ответил Арес. Он не знал, куда их занесло, и более подходящего ответа в голове не нашлось.
Хозяин сказал спрятать девушку здесь, под землей. Еще он сказал беречь ее. Арес быстро сориентировался, затем кивнул влево, куда шла неприметная с первого взгляда тропинка, постепенно спускающаяся в скалистое ущелье.
— Пошли.
Они стали спускаться со склона. Кое-где здесь росли бледные цветы, отдаленно похожие на тюльпаны. Местами встречались пятна сине-зеленого мха, мягкого как пуховая перина. Никаких сказочных жителей этот сказочный подземный мир пока не представил.
И это хорошо…
Быстро достигнув ущелья, путники углубились под грозно нависшие скалы. У их ног журчал кристально чистый, прозрачный ручей. Арес присел и почерпнул воды; та оказалась на редкость вкусной, студеной. Он омыл руки, лицо, заставил Кору сделать то же самое.
— Как вы думаете все-таки, куда мы попали? — поинтересовалась Кора, уже нисколько не боясь своего похитителя.
— Под землю, — справедливо ответил Арес.
— Ну, что под землю, я заметила, — насупилась Кора. — Но разве под землей могут быть такие гигантские пещеры?
Арес не счел нужным отвечать в этот раз.
— Мы словно оказались в другом мире! — рассуждала Кора. — В другом, совершенно ином мире! Кажется, я даже видела этот мир в своих снах… Или не в снах, а в прошлой жизни.
Арес споткнулся на камне. Повернув голову, он бросил взгляд на девушку. Еще бы, ведь и к нему в тех снах, о которых он ничего не знал, приходили странные видения. Видения мира далекого и недалекого, родного и не родного одновременно. Мира, где он, наверное, прожил не один год, но о котором ничего не помнил. Мира, где прошла его предыдущая жизнь.
Арес по-собачьи встряхнул головой. Дурные мысли надо прогонять сразу, как они возникают. Ибо дурные мысли препятствуют работе. А работа превыше всего. Рассудив, что скоро станет ясно, куда они попали, Арес шел дальше.
Вдруг по ущелью разнесся смех. Веселый беззаботный девичий смех. Откуда он шел, трудно было определить из-за многократного отражения звука, потому Арес из соображений безопасности кинулся в приметный высокий грот в скале, из которого выходил еще один ручей. По пути он схватил Кору за плечо и увлек следом.
В гроте стоял шум: откуда-то сверху водопадом лилась вода, дающая начало ручью. Под водопадом расположилось уютное озерцо с каменным дном, просматривающимся совершенно четко даже на глубине трех метров. Блики света красиво играли на сводах грота, раскрашивая сталактиты и сталагмиты, камни и скалы в причудливые тона. Когда смех повторился уже ближе, Арес спрятался за каменным уступом вместе с Корой. Тихо звякнуло снаряжение в сумке, но Арес не спешил доставать оттуда оружие. На первых порах ему хватит и пистолета, таящегося в кобуре подмышкой.
После третьей волны смеха послышались и голоса. Все они принадлежали женщинам, предположительно, молодым. Около пяти беззаботных девушек шли четко по направлению к гроту. Оставалось надеяться, что они пройдут мимо.
Однако вскоре хрустящая под ногами галька сообщила, что незнакомки приближаются именно к гроту с желанием войти в него. Арес осторожно выглянул из-за уступа в надежде что-нибудь разглядеть.
Перед входом в грот стояли пять девушек, почти девочек. Их стройные хрупкие тела едва скрывали прозрачные туники. Зная психологию женщин, нетрудно понять, что эти туники призваны вовсе не скрывать обнаженные, выточенные будто из слоновой кости тела, а наоборот, подчеркивать их изящность, красоту и гибкость линий. Одна из пяти девушек, в отличие от других, была одета более полно. На ней красовался изящный кожаный доспех, прикрывающий живот и грудь, но ничуть не преуменьшающий сексуальность девушки; поверх доспеха развевался шикарный пурпурный фарос[3] с золотыми нитями узоров; на ногах — котурны[4] с высокими плетеными голенищами, отдаленно напоминающие модные женские сапожки там, на поверхности. За спиной молодой воинственной особы был колчан со стрелами, а в руке она держала красивый лук. Длинные каштановые волосы девушки были собраны в две косы и закручены на затылке.
— Проклятие, — прошипел Арес, недовольный случайной встречей в гроте. Отчего-то он подозревал: девушка с луком не так безобидна, как кажется на первый взгляд.
Тем временем девушка прошла в грот. Другие остались снаружи и весело говорили о чем-то, то и дело взрываясь громким хохотом. Девушка скинула фарос, аккуратно сложила его у кромки озера, затем расшнуровала и сняла со стройных ножек котурны. Лук и колчан легли рядом с плащом. Когда настал черед кожаного доспеха, Арес вспотел. Не так часто ему приходилось видеть обнаженные женские тела, да еще настолько красивые. Арес не помнил, вступал ли он в половую связь с женщинами, раньше никогда не задавался таким вопросом. Но теперь, здесь и сейчас он захотел этой связи.
Совершенно обнаженная, если не считать богатого ожерелья на шее да золотых украшений на руках, девушка медленно погрузилась в ледяную воду озера и стала купаться. Ее спутницы все веселились у входа в грот, не обращая внимания на ту, которую называли своей госпожой. Чтобы лучше разглядеть прелести незнакомки, Арес подался вперед, оперся рукой на выступ, но не подозревал, что опора окажется ненадежной. Уступ вдруг захрустел, затрещал и обрушился.
Девушки у входа разом обернулись. В их глазах царил ужас, когда они разглядели в полумраке грота высокого мужчину. Их госпожа также обернулась, но ей хватило мгновения, чтобы рассмотреть Ареса. Спустя это мгновение девушка пулей бросилась из воды к своему луку. О наготе она не беспокоилась.
Но Арес оказался быстрее. Отшвырнув лук и колчан ногой, он рывком выдернул девушку из воды, привлек к себе и жестко схватил так, что она оказалась повернута лицом к выходу. Побледневшие от страха спутницы в нерешительности топтались на месте. Они не знали, то ли броситься на помощь госпоже, то ли бежать за подмогой.
— Что вы встали как дуры! — звонким сильным голосом крикнула девушка, которую Арес крепко держал огромными ручищами. — Бегите же!
И девушки бросились наутек.
— Послушай, ты знаешь, кто я такая? — пытаясь вывернуться, обратилась неудачная купальщица к Аресу.
— Мне все равно, — дерзко ответил Арес, думая, как бы завершить неприятный эпизод. Отпускать пленницу он не хотел, ведь та, скорее всего, побежит за помощью. К тому же, четверка девчат уже сбежала за той самой помощью, и вскоре тут может стать вовсе уж людно.
— Тебе известно, что я делаю с теми, кто увидит меня обнаженной? — с вызовом продолжала девушка.
— Превращаешь в камень? — с насмешкой спросил Арес.
— Нет, в оленей! Я превращаю их в оленей, а потом охочусь и убиваю!
— Значит, я тебя не отпущу, — рассудил Арес. Он чувствовал влажную, нежную как бархат кожу ладонями, отчего стал возбуждаться. Еще немного, и он возьмет ее прямо здесь, на глазах Коры, в этом волшебном гроте.
Спокойно, приятель… Ты начинаешь терять самообладание…
Кора смущенно подошла к аккуратно лежащей одежде, подняла доспех и протянула девушке. Бросив на Ареса испепеляющий взгляд, она сказала:
— Отпустите ее!
— И не подумаю, — улыбался Арес, откровенно щупая упругое женское тело, которое обнял. — Она тут же превратит меня в оленя.
— Отпустите ее, я вам говорю! — воскликнула Кора таким тоном, что Арес заколебался.
— Давай-давай, — поторопила пленница. — Так и быть, если отпустишь, я не стану превращать тебя в оленя.
— А во что же превратишь?
— Ни во что, — заверила пленница. — Попытаемся решить проблему полюбовно.