Литмир - Электронная Библиотека

<11> 2-го декабря: св. Варвары. Вечером, возвратясь

Вчера еще я дивился продолжительности моего счастья!

Кто бы подумал, взглянув на нее, что она может быть причиною страданья?

<12>

Ахвердов<а> — на Кирочной. Г<рафиня> Завадовск<ая>. Лео<нид> Голицы<н> в доме Ростовцова. Понед<ельник> Смир<нова>. Втор<ник> Ростоп<чина>. Веч<ером>: Лаваль именины.

<13>

Суб<б>оту обе<д> у Дегая.

<14>

19-го мая — буря.

<15>

Семен Осипович Жигимонд

в Костенецком пере<улке> дом Нащокина <Кн.> Голи<цын>

Погодину; Кашинцеву

НАБРОСКИ СТИХОТВОРЕНИЙ

<1>

[Не прижимай ее к груди своей]

<2>

[Ночные песни ветра я люблю,

Они порой уводят грусть мою;]

<3>

[Я ждал тебя, жена разврата,

С боязнью глупой новичка,]

ЗАМЕТКИ НА РУКОПИСЯХ

<1>

Je n’ai point fini, parce que je n’ai pas pu.[5]

<2. К поэме «Черкесы»>

В Чембар за дубом.

<3. К стих. «Посвящение. NN»>

(При случае ссоры с Сабуровым).

<4. К стих. «Пир»>

К Сабурову. (Как он не понимал моего пылкого сердца?)

<5. К стих. «Портрет»>

(Этот портрет был доставлен одной девушке: она в нем думала узнать меня: вот за какого эгоиста принимают обыкновенно поэта).

<6. К стих. «К Гению»>

(Напоминание о том, что было в ефремовской деревне в 1827 году — где я во второй раз полюбил 12 лет — и поныне люблю).

<7. К стих. «Письмо»>

Это вздор.

<8. К стих. «Война»>

(В пансионе).

<9. К стих. «Русская мелодия»>[6]

<10. К стих. «К…», «Не привлекай меня красой»>

(А. С.) (Хотя я тогда этого не думал).

<11. К стих. «К N. N.»>

(К Сабуров<у> — наша дружба смешана с столькими разрывами и сплетнями — что воспоминания об ней совсем не веселы. — Этот человек имеет женский характер. — Я сам не знаю, отчего так дорожил им).

<12. К стих. «Пан»>

(В Середникове).

<13. К стих. «Грузинская песня»>

(Слышано мною что-то подобное на Кавказе).

<14. К поэме «Джюлио»>

(Великим постом и после). Я слышал этот рассказ от одного путешественника.

<15. К стих. «К глупой красавице»>

Меня спрашивали, зачем я не говорю с одной девушкой, а только смотрю.

<16. К стих. «Оставленная пустынь»>

(В Воскресенске). (Написано на стенах жилища[7] Никона) 1830 года. (Там же в монастыре).

<17. К стих. «Ночь. III»>

(Сидя в Середникове у окна).

<18. К стих. «Гроб Оссиана»>

(Узнав от путешественника описание сей могилы).

<19. К стих. «Кладбище»>

(На кладбище написано) 1830.

<20. К стих. «Моя мольба»>

(После разговора с одно<й> известной очень мне старухо<й>, которая восхищалась и читала и плакала над Грандисоном).

<21. К стих. «К Су<шковой>»>

(При выезде из Середникова к Miss black-eyes.[8] Шутка — преположенная от М. Kord[9])

<22. К стих. «К***»>

(Прочитав жизнь Байрона <написанную> Муром).

<23. К стих. «Завещание»>

(Середниково: ночью: у окна).

<24. К стих. «Сижу я в комнате старинной»>

(Средниково). (В мыльне). (Ночью, когда мы ходили попа пугать).

<25. К III редакции «Демона»>

Я хотел писать эту поэму в стихах, но нет — в прозе лучше.

<26. К стих. «Желание»>

(Средниково. Вечер на бельведере). (29 июля).

<27. К стих. «Блистая пробегают облака»>

(7-го августа, В деревне на холме, у забора).

<28>

L’âme de mon âme.[10]

<29. К II редакции «Демона»>

(Писано в пансионе в начале 1830 года).

<30. К роману «Герой нашего времени»> [Тургеневу послать.]

НАДПИСИ НА КНИГАХ

<1. На книге «Зрелище вселенныя»>

Сия книга принадлежит M. Lermantovy.

Великий Каракос

И маленький Мартирос.

Честь имею вас поздравить.

Кирик и Улита

Утюжная плита.

Марш.

Из книг Лермантова и Арсеньевой.

<2. На книге «Псалтырь»>

Сия книга принадлежит

M. Lermantoff

М. Лермантов

1824-го Года.

<3. На книге «Герой нашего времени» кн. О. С. Одоевской>

Герой нашего времени упадает к стопам ее прелестного сиятельства, умоляя позволить ему не обедать.

<4. На книге «Стихотворения М. Лермонтова»>

Его превосходительству Петру Ивановичу Полетике.

В знак искреннего уважения

от автора.

ПРИПИСЫВАЕМОЕ ЛЕРМОНТОВУ

Мысли, выписки и замечания

Воображение — канва, таланты — шерсть. Иный хорошею шерстию вышивает очень дурно и некрасиво; а у другого и с дурною шерстию выходит очень хорошо: все зависит от вкуса.

——

Вот процесс нынешнего образа писать или кропать стихи: Поэт садится в челнок мечтания, плывет по озеру воображения, доплывает до пристани вдохновения, выходит на берег очарования и гуляет в странах самозабвения. Из описания такого путешествия выходит обыкновенная плаксивая Элегия; в ней поэт тужит о былом и прошлом, страшится будущего, проклинает свою судьбу и ничтожность, хвалит какую-то прежнюю удалость, ищет несуществующего, смотрит на невидимое, желает несбыточного, стонет о чем-то туманном, жалеет о горьких радостях, сетует о сладких горестях, и проч. и проч. и проч.

——

Женщины наполняют пустоты жизни так, как пшено промежутки в виноградном боченке: пшено ничего не стóит, никуда не годится, а между тем необходимо, чтобы виноград не испортился.

______

Французы очень верно переводят наших Поэтов; жаль только, что переводы их так же схожи с подлинниками, как Африканцы с Европейцами. Некто Héguin de Guerle[11] так перевел начало пьесы Батюшкова: Тень друга.

вернуться

5

Я не окончил, потому что не мог (Франц.)

вернуться

6

(Эту пьесу подавал за свою Раичу Дурнов — друг — которого поныне люблю и уважаю за его открытую и добрую душу — он мой первый и последний).

вернуться

7

было пýстыни

вернуться

8

Мисс черноокая. (Англ.)

вернуться

9

М<истер> Корд. (Англ.)

вернуться

10

Душа моей души. (Франц.)

вернуться

11

Эжен де Герль (Франц.)

5
{"b":"103107","o":1}