Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

7

Уносы — постромки передней пары при запряжке четверней.

8

Фейерверкер — унтер-офицер в артиллерии.

9

Баклага — деревянное ведро, в котором обычно смачивали банник.

10

Штуцер — нарезное ружье.

11

Единорог — пушка с изображением фантастического животного — единорога

12

…граната была распудрена… — То есть приготовлена для заряда орудия.

13

Банник — щетка для чистки пушечного дула.

14

…которое утвердили Пассек, Слепцов… — Пассек Д. В. (1808–1845) — генерал-майор, отличившийся в период кавказской войны. Убит во время экспедиции в Дарго в 1845 г. Слепцов Н. II. (1815–1851) — генерал, один из героев кавказской войны, пользовавшийся большой популярностью.

15

…а помнишь, что Ермолов сказал… — Ермолов А. П. (1777–1861), русский генерал. В 1819–1827 гг. — главноуправляющий в Грузии и командир (с 1816 г.) отдельного Кавказского корпуса.

16

…потом на еду, каждый день по два абаза… — Абаз — восточная серебряная монета стоимостью около 20 копеек.

17

…при осаде Гергебиля. — Гергебиль — аул в Дагестане, в малодоступной лесистой местности. Осада Гергебиля была в июне 1848 г.

18

…под Индейской горой… — искаженное название Андийского хребта, отрога Главного Кавказского хребта.

19

На Северной… — Северная сторона — северный берег Большой Севастопольской бухты.

20

Маджара — крымская большая арба.

21

На Графскую… — Графская — пристань на Городской стороне Севастополя.

22

…линию бона… — Бон — плавучее заграждение из бревен, сетей, канатов, защищающее вход в бухту.

23

…на нем Корнилов жил… — Корнилов В. А. (1806–1854) — русский вице адмирал, возглавивший во время Крымской войны оборону Севастополя.

24

Посмотрите хоть на этого фурштатского солдатика… — Фурштатский солдат — солдат из обозной части.

25

…про дело двадцать четвертого… — 24 октября 1854 г. произошло кровопролитное Инкерманское сражение.

26

…про альминское дело… — сражение на реке Альме 8 сентября 1834 г., окончившееся поражением русских войск.

27

…про бомбардированье пятого числа… — 5 октября 1854 г. была первая бомбардировка Севастополя союзными войсками.

28

Траверс — поперечная насыпь в окопах, траншеях и ходах сообщения. Служит для защиты от продольного ружейного и артиллерийского огня.

29

Бруствер — насыпь впереди окопа или траншеи для удобства стрельбы и для укрытия от огня противника.

30

«Инвалид» — официозная военная газета «Русский инвалид» (1813–1917).

31

…на эс в беседку… — Эс — скамейка в форме латинской буквы s, на которой сидят, обернувшись друг к другу.

32

…бесконечная повесть «Снобсов» и «Тщеславия», — Имеются в виду произведения английского писателя В. Теккерея (1811–1863) «Ярмарка тщеславия», которое Толстой читал в июне 1855 г., и «Книга Снобов» (сведений о чтении Толстым этого произведения не сохранилось).

33

Ложемент — стрелковый орудийный окоп.

34

Люнет — открытое с тыла полевое укрепление.

35

…сикурсу не подают… — от secours (франц.) — подкрепления.

36

…вылезали на банкеты… — Банкет — приступок у крепостного вала или бруствера для стрельбы из ружей.

37

Элевационный станок — орудийный станок, приспособленный для стрельбы под большими углами возвышения.

38

«Splendeur et misere des courtisanes» — «Блеск и нищета куртизанок», роман О. Бальзака (1799–1850).

39

Зуавы — французские колониальные войска, организованные в 30-е годы XIX в. в Северной Африке из местного коренного населения и добровольцев французов.

40

…он по команде получил запрос. — По команде — то есть с соблюдением всех служебно-иерархических правил.

41

…здесь Тотлебен… — Тотлебен Э. И. (1818–1884) — русский военный инженер, генерал-адъютант, один из героев Севастопольской обороны 1854–1855 гг.

42

…сам Пелиссъе… — Пелисье Эмабль Жан-Жак (1794–1864) во время Крымской войны участвовал в осаде Севастополя, с мая 1855 г. командовал французской армией в Крыму и руководил последними штурмами Севастополя.

43

Горчаков придет… — Горчаков М. Д. (1793–1861) — русский военный деятель, генерал-адъютант, с февраля по декабрь 1855 г. — главнокомандующий армией в Крыму.

44

…он амунишные получил… — Амуничные деньги выдавались военнослужащим на ремонт обмундирования.

45

А я-то вот и полный выслужил. — Полный пенсион, полагавшийся инвалидам.

46

…бьет из-за шанцов… — Шанцы (от нем. Schanze — окоп) — временные полевые укрепления.

47

…другой — молодой, из кантонистов… — Кантонист — сын солдата, с рождения принадлежавший военному ведомству и обучавшийся в особой низшей военной школе.

48

Хандшпуг — рычаг для перемещения орудия и поднятия грузов.

49

«…Жомини да Жомини, // А об водке ни полслова…» — строки из «Песни старого гусара» Д. В. Давыдова (1784–1839), поэта, героя Отечественной войны 1812 г.

Жомини — Анри Жомини (1779–1869), французский генерал, теоретик военного искусства.

50

…в наивные времена масонских лож, мартинистов, тугендбунда… — Масонские ложи — местные организации масонов — участников религиозно-мистического движения, масонства, возникшего в странах Европы в XVIII в. Масонство проповедовало нравственное самосовершенствование, «объединение людей на началах братства, любви, равенства и взаимопомощи». Русское масонство начала XIX в. было связано с декабристским движением на самом раннем его этапе. Масонские ложи были запрещены в России в 1822 г. Мартинисты — мистическая секта, основана в XVIII в. Мартинесом Паскалисом; члены ее считали себя визионерами, то есть способными иметь сверхъестественные видения. Тугендбунд (нем. Tugendbund) — «Союз добродетели», политическое общество, основанное в 1808 г. в Пруссии, проводило националистическую пропаганду с целью борьбы против наполеоновского ига.

98
{"b":"103015","o":1}