— Вот как? — Уолтер сделал небольшую паузу. — Держись, курносик. Я сейчас приеду.
Повесив трубку, Вэл несколько секунд простояла в душной будке. Затем она вышла и поплелась наверх ждать Уолтера, чувствуя себя совершенно обессиленной.
* * *
Уолтер прибыл через полчаса. Вэл впустила его, закрыв за ним дверь. Они прошли в гостиную, и Уолтер сел. Вэл подошла к окнам, машинально опустила шторы, передвинула стоящую на столе китайскую вазу на полдюйма влево, затем вернула ее на прежнее место.
Уолтер сидел молча, постукивая кулаком по колену.
— Ты думаешь, она... — сдавленным голосом начала Вэл.
Поднявшись, Уолтер прошелся по комнате. Лицо его покраснело.
— Не могу понять, как она попалась на такой дешевый трюк, — пробормотал он. — Господи, неужели она не знает твой голос?
— Я не так уж много с ней общалась, — устало ответила Вэл.
— Чертова идиотка!
— Уолтер! — Вэл стиснула кулачки. — Может быть, она... — Это было невозможно произнести.
Уолтер снова сел, закрыв лицо руками.
— Мы должны смотреть фактам в лицо, Вэл.
Она молча кивнула.
— На сей раз у нас в самом деле на руках кровь.
— Уолтер! — простонала девушка.
Но это была правда. Над Уолтером маячила тень виселицы, и они пошли на безумные хитрости, чтобы отсрочить неизбежное... А в результате это стоило жизни невинному человеку.
— Думаешь, она... — Вэл не смогла договорить — к горлу подступила тошнота.
Уолтер развел руками.
— Кто бы за этим ни стоял, малышка, этот тип не остановится ни перед чем. Каким-то образом он узнал об алиби твоего отца и убрал с пути Мибс Остин, чтобы уничтожить это алиби. — Он повысил голос. — Просто не могу понять такую дикую жестокость! Как может один человек до такой степени ненавидеть другого?
— Это наша вина, Уолтер, — прошептала Вэл.
Его лицо смягчилось. Подойдя к девушке, он привлек ее к себе и приподнял подбородок, заставив смотреть ему в глаза.
— Послушай, Вэл, давай прекратим эту путаницу раз и навсегда. Нам не везет — мы извиваемся, как черви, пытаясь увернуться от того, что все равно в конце концов нас настигнет.
— Не нас, а тебя! — крикнула Вэл.
— Ты и Рис и так слишком много для меня сделали. А тем временем мы причинили ни в чем не повинной девушке такой вред, который никогда не сможем исправить.
Представив бедственное положение блондинки, Вэл не смогла удержаться от слез.
— Как мы могли позволить ей так рисковать?
— Перестань плакать, Вэл, — сказал Уолтер. — Первое, что мы должны сделать, — это сообщить об исчезновении в полицию.
Вэл кивнула, продолжая всхлипывать.
— Может быть, еще не поздно, — ободряюще произнес Уолтер. — Возможно, она еще жива. Если так, нельзя терять ни секунды.
— Но нам придется рассказать все... о тебе.
— Давно пора! — Он усмехнулся.
— Нет, Уолтер! — Вэл приникла к нему всем телом.
— Если нет, то что будет с твоим отцом? Помни, Вэл, после исчезновения Мибс он уже не имеет алиби.
— О, Уолтер, какая жуткая неразбериха!
— Поедем в полицию и расскажем Глюке всю правду.
Вэл с ужасом вскинула голову.
— Но если ты это сделаешь, Уолтер, тебя арестуют! Они скажут, что ты убил своего отца!
Уолтер поцеловал ее в кончик носа.
— Я когда-нибудь говорил тебе, какая ты красивая?
— А я — что ты целый год снился мне каждую ночь?
Уолтер или Рис. Рис или Уолтер. Эта мысль вертелась у нее в голове, как граммофонная пластинка, возвращаясь к началу снова и снова... Вэл беспомощно опустила руки.
Часть пятая
Глава 20
ВСЕ, КРОМЕ ПРАВДЫ
Уолтер подошел к телефону и позвонил в Главное полицейское управление. Он терпеливо ждал, стоя спиной к Валери. Она сидела, глядя на его высокую фигуру и потирая глаза. Ей хотелось лечь в кровать и спать несколько месяцев.
Довольно равнодушным тоном Уолтер заговорил с инспектором Глюке, рассказав ему об исчезновении Мибс Остин, о телефонном звонке с приглашением на свидание на углу Кауэнги и Сансет... Вэл чувствовала полное истощение. Какой смысл бороться дальше?
— Пошли, Вэл.
— Хорошо, Уолтер.
Во время поездки по городу никто из них не произнес ни слова. Казалось, им не о чем говорить. Веселое детское личико Мибс Остин с короной светлых волос плясало перед глазами Вэл, заслоняя собой улицы. Она закрыла глаза, но лицо Мибс продолжало маячить, словно нарисованное на воздушном шаре.
Глюке принял их с помпой — возле его стола поместились два полицейских стенографиста, а рядом с ним восседал окружной прокурор Ван Эври, хранивший напряженное молчание.
— Вы что-нибудь узнали? — спросил Уолтер.
— Мы как раз над этим работаем, — ответил инспектор. — Что заставляет вас думать, будто девушку похитили?
— То, что она располагала определенными сведениями, и убийца моего отца не хотел, чтобы эти сведения выплыли наружу.
Глюке усмехнулся:
— Садитесь, мисс Жарден. Это очередная ваша сказка, Спет? Если вам есть что сказать, говорите сразу. Только на сей раз не отказывайтесь от своих слов.
— Вижу, вы уже составили обо мне мнение, — заметил Уолтер. Вэл посмотрела на свои руки, и они перестали дрожать. — Хорошо. Я рад, что могу сбросить этот груз. Все, что я говорил...
Его прервал шум в соседней комнате. Одна из дверей открылась, и на пороге появился Рис Жарден, вырывающийся из рук детектива.
— Уолтер! — крикнул он. — Это трюк! Девушка не была похищена! Глюке заманил ее...
— Упрям до конца, — кисло промолвил окружной прокурор. — Плохи дела, Глюке.
— Папа! — Вэл бросилась к отцу.
Детектив, пыхтя, отпустил Риса.
— Вы хотите сказать, — осведомился Уолтер, — что они все это подстроили, черт бы их побрал?
Инспектор сердито подал знак, детектив скрылся в комнате и вернулся с Мибс Остин. Глаза девушки опухли и покраснели; она отводила взгляд, стараясь не смотреть ни на Жарденов, ни на Уолтера. Внезапно Мибс заплакала.
— Это был трюк с целью заставить тебя говорить, Уолтер, — продолжал Рис. — Тот газетчик, Кинг, узнал о моем алиби...
— Кинг?! — воскликнула Вэл. — Скотина! Я знала, что он все испортит!
— Кинг сообщил Глюке, а тот организовал «похищение» мисс Остин, рассчитывая напугать Уолтера и развязать ему язык.
— Кончайте болтовню, — резко произнес инспектор. — Все равно трюк не сработал. Но девушку я заполучил, и она многое рассказала. Хотите послушать, что именно, Спет?
— О, мисс Жарден, — всхлипывала Мибс, — я ничего не могла поделать. Они прислали за мной сотрудницу полиции, я подумала, что у вас неприятности, и пошла...
— Все в порядке, Мибс, — успокоила ее Вэл. — Я рада, что вы в безопасности.
— Они привели меня сюда и... заставили говорить. Я была так напугана, что рассказала им...
— Одну минуту, — прервал ее Уолтер. — Если вы знаете об алиби Риса Жардена, значит, вам известно, что он невиновен.
— Я свободен, Уолтер, — просто сказал Рис.
— Это другое дело, — заметил Уолтер.
— Мисс Остин сообщила, — пробурчал Глюке, — что разговаривала с вами по телефону в понедельник в тридцать пять минут шестого и вы находились в доме вашего отца. Это спустя три минуты после его убийства!
— Мой вам совет, молодой человек, — печально промолвил Ван Эври, — выложить все начистоту.
Уолтер стоял, держа руки в карманах; на его лице вспыхивала и гасла усмешка. Стенографисты приготовили карандаши.
Но в этот момент дверь открылась и появился мистер Хилари Кинг, тяжело дышащий, словно после пробежки. В руке он держал странной формы предмет, завернутый в коричневую бумагу.
Стоя на пороге, Эллери быстро оценил ситуацию.
— Выглядит как сцена два в третьем акте, — заметил он. — Ну, кто что сказал?
— Теперь ждать недолго, — с торжеством сообщил инспектор. — Спет готов говорить.