Год пробыл я там, и, когда вернулся в Картли, меня послали моуравом Исфахана, а какие события там произошли и как они случились, все это описано выше. После того я сорок лет служил шаху Аббасу и его сыну шаху Сулейману. И все, кому я делал добро, деньгами ли или оказанием помощи, родственникам или ближним, знакомым или незнакомым, брату или сестре или их семьям, все они, завидуя мне, начали готовить мою гибель, донося на меня.
Четыре года шах не садился на коня. Один из моих братьев был зарабибаши Ирана. Он был упрям и себялюбив. Семь тысяч туманов из шахского имущества он разбазарил, выдав в долг разным темным личностям. По этому делу на него донесли шаху, его арестовали и описали имущество – у него ничего не оказалось. Шаху доложили: «Его имущество находится в Азербайджане у его брата юзбаши Мелик Садат-бега. Того также арестовали через тавризского хана и азербайджанского везира, которые и явились доносчиками. Увидели, что и у него ничего нет и их ложь может открыться. Поэтому описали мои и сына моего Давида деревни, добро всякое, домашнюю обстановку, мужские и женские золотые и серебряные вещи, украшенные драгоценными каменьями, стада овец, верблюдов, лошадей и мулов и все, что было. Все это составило сумму в три тысячи туманов и все записали на имя юзбаши, а юзбашевских не было и на сто туманов.
Донесение прислали шаху. Шах не садился на коня, и так как они очень боялись, что сказанная ими шаху неправда откроется, то многих невинных людей мучили по ложной причине и наговору, а сами брали взятки и совершали несправедливости, за которые посылались проклятья государю.
Я, Парсадан, два года был болен; у меня были попорчены коленные чашечки и без чужой помощи встать не мог, не мог явиться ко двору. Но обо всех тех несправедливостях и насилиях, какие совершили надо мною, я написал прошение матери шаха, но еще не получил ответа. Посмотрим, что свершит бог. Они же, видя, что никто с них не спрашивает, а шах не садится на коня, кто кого одолевал, того и грабил. Служба и родовитость были ни к чему. Этимадовле был взяточник и всем, кто ему давал что-нибудь, даже недостойным, дарил высокие должности. Взятки он брал открыто.
Глядя на этимадовле, все придворные также стали брать взятки, а к самому этимадовле относились пренебрежительно и нисколько его не боялись. Потому он и молчал, что слишком уж большой был взяточник. В стране наступил раздор, и некому было наводить порядок при государевом дворе.
[*] В некоторых случаях даты, указанные Парсаданом Гаргиджанидзе, не соответствуют действительности
[†] По смыслу в рукописи, видимо, пропущен целый эпизод, хотя текст не обрывается.
PARSADAN GORGIJANIDZE
THE HISTORY OF GEORGIA
Translated from Georgian by R. K. KIKNADZE and V. S. PUTURIDZE
Research and index by R. K. KIKNADZE
Summary
The present is a Russian translation of,,The History of Georgia” by Parsadan Gorgijanidze, outstanding Georgian historian and statesman of the 17th century. Brought up by Rostom, King of Kartli P. Gorgijanidze lived in Iran for forty years, occupying high post at the Shah's court. At the same time he contributed to the establishment of cultural relations between Georgia and Iran, in particular in setting in verse the Georgian version of,,Shah – namah"; he also compiled a Georgian – Persian – Arabic dictionary and translated to the georgian,,The Book of Moslem laws Jami Abbasi” by Baha ad – Din Muhammad Ali.
,,The History of Georgia” by Parsadan Gorgijanidze revived the Georgian historiographic traditions of,,Kartlis Tskhovreba" (History of Georgia). In scholarly literature this work is conventionally divided into four parts (I. A. Javakhishvili).
In the First part the narration proceeds from the beginning up to Queen Tamar's reign (1184); it is compiled on the basis of oral and written sources. The second part represents a record of events up to 14th century. It is founded on corresponding works of the old Georgian historical corpus,,Kartlis Tskhovreba”. The third part covers the period up to 1636; it amply refers to Persian literature. The events in the fourth part are brought up to 1696; It is written mainly by Gorgijanidze as an eye – witness and contemporary, using various written sources in addition to his own impressions.
In the present work the chronological limits of different parts are defined more precisely: not 1636 but the 1650s – 1660s; not 1696 but 1694. Besides, in this book the importance of some parts of the work is differently evaluated. The use of the above – mentioned parts as a source has never been suggested earlier.
This file was created
with BookDesigner program
13.10.2008