Мы устроились в кабинете. Кэрол прикатила столик с выпивкой:
-- How would you like your whisky, Boris?
-- Bourbon, please.
Я всыпал в бурбон пригоршню льда и, отхлебнув, уставился на нее. Ярко красное платье, такие же туфли; завитые, как у куклы Barby, темно-рыжие волосы, румянец на щеках и зеленые глаза, мерцающие в полумраке, делали ее ненастоящей. Мне стало не по себе, и я сделал еще глоток. Кэрол подошла к звучалкам и вопросительно посмотрела на меня.
-- "Play Bach" if it's possible, -- сказал я, чтобы выиграть время. --Trio by Jacques Loussier. Chorale number one: "Sleepers Awake" or some preludes...
Кэрол присела возле звучалки, а я сделал еще глоток и подошел к книжным полкам. Две стены были заняты специальной литературой: генетика, биология, биофизика, трансплантология, криобиология, физиология, патофизиология... Третья была заставлена толстыми, в дорогих переплетах, книгами из серии "Музеи мира". Художественной литературы не было вовсе: ни классики, ни современных авторов, ни даже детективов. Я взял в руки толстый том "Metropolitan Museum" и тут же услышал, как весь кабинет наполнился чистыми густыми звуками баховского Прелюда No2 в до мажоре, бережно аранжированного французом.
Я подошел к Кэрол, коснулся волос возле маленького уха с серьгой зеленого камня и заглянул в зеленые глаза, глубокие, немного серые по краям. Они выжидательно смотрели на меня, и в них не было ни любви, ни желания... Я вернулся в кресло и сделал еще глоток...
-- What about to swim? -- спросила Кэрол, улыбнулась и вышла из кабинета. Она вернулась через несколько минут в толстом красном купальном халате, держа в руках второй, для меня.
Мы поднялись на лифте на последний этаж, и я охнул, увидев на крыше большой бассейн с такой же голубой, как в Тбилиси, водой и прозрачным куполом, сквозь который виднелась луна, когда всплывала в разрывах облаков.
Кэрол сбросила халат и стала медленно по лесенке спукаться в бассейн. Я глядел на прекрасное женское тело и не испытывал желаний... Поколебавшись и чувствуя себя законченым идиотом, я поставил графин с бурбоном на бортик, снял халат и прыгнул следом. Неожиданный визит в странный американский дом тому виной или холодные зеленые глаза, с любопытством разглядывавшие меня в кабинете, но я не хотел Кэрол и ничего не мог с этим поделать.
-- Вряд ли надо объяснять, что со мной происходит, -- думал я, приближаясь к девушке. -- Сделай что-нибудь, Господи! Пусть вытечет вода из этого чертового бассейна или треснет крыша... Нет! Пусть лучше кто-нибудь войдет...
Я почти вплотную подплыл к Кэрол, но Господь в этот раз не стал слушать меня. А она ласково улыбнулась и приготовилась отвечать на ласки.
-- Will you take a gulp, Carol? -- более идиотского вопроса трудно былопридумать.
Она удивленно посмотрела на меня.
-- Sorry. I'm at loss. My strategic spot is out of order, I'm afraid... There is nothing to be done...
Не обращая внимания на жалкое бормотанье, Кэрол положила руки мне на плечи, слегка прижалась животом, несильно втянула в рот верхнюю губу... и сразу все исчезло: Нью-Йорк, странный дом с бассейном на крыше, перипетии сегодняшнего дня, холодность американки, исполняющей свой долг...
-- Господи! Спасибо тебе! -- успел подумать я. -- Ты услышал...
Наши ласки становились все дерзостней, и мне казалось, что любовному бесстыдству Кэрол нет пределов. Я почувствовал, как приближается оргазм, и посмотрел в зеленые глаза.
-- Don't hurry, Bob, -- донесся прерывистый голос. -- You will take me later...
Дверь отворилась и в помещение вошла молодая женщина, тоже ярко-рыжая, закутанная в рыжую лисью шубу. Она подошла к бортику бассейна и, глядя на нас, сбросила шубу, сразу оставшись только в красных, как у Кэрол, туфлях.
-- Hi! -- она помахала рукой. -- I'm Alice, -- и, не сняв красную туфлю, сунула ногу в воду, узнать температуру. Потом она села на ягодицы и неловко, как человек не умеющий плавать, прямо в туфлях сползла в бассейн. Я понял, что Кэрол успела рассказать обо мне, потому что Элис таращилась, как на пришельца, но вскоре я убедился, что интересует ее, как и меня, лишь Кэрол.
С этим поначалу было трудно смириться, но потом я привык, и каждый из нас стал заниматься своим делом. Кэрол предоставила всю себя в наше распоряжение и не только отдавалась ласкам, подрагивая всем телом, но всякий раз неожиданно и странно продолжала их. Ноги Кэрол обвили мою спину, а тело лежало на поверхности воды и им занималась Элис, с которой я несколько раз менялся местами. В ушах звучало Адажио из Первого концерта Баха в до миноре, будоража и взвинчивая еще больше...
Я пришел в себя, когда увидел Элис у бортика бассейна с бутылкой Бурбона, и сразу почувствовал жажду. Подплыв, я подождал, пока она сделает глоток, и поднес горлышко к губам. Элис снова начала пялиться...
-- Какой толщины может быть слой выращенных клеток, которыми выстилаются мембраны искусственного сердца? -- сказал я, подплывая к Кэрол, не замечая абсурдности вопроса. -- Ты можешь вырастить слой клеток, сопоставимый по толщине с миокардом левого желудочка?
Она не удивилась:
-- Не больше одного миллиметра... -- И, на мгновение задумавшись, добавила улыбаясь и предвосхищая следующий вопрос: -- ... без пейсмейкерной активности и способности к сокращению...
-- А если сильно постараться? -- вяло поинтересовался я, хотя и без того знал, что из клеточных культур Кэрол нельзя создать четырехкамерный мышечный насос, обладающий характеристиками человеческого сердца. Вытесняя из головы идею "банка органов", я принялся бесцельно разглядывать совершенные по форме груди, испускавшие свет, хорошо заметный в голубой воде бассейна.
-- You can take Alice, Bob! -- прервала мое занятие Кэрол, и я вспомнил Сомерсета Моэма, который сказал однажды про американок, что они требуют от мужей таких исключительных достоинств, какие англичанки находят только у своих лакеев.
-- I'm afraid, I cannot do it for a variety reasons, -- в замешательстве ответил я и посмотрел на Элис, успевшую захватить в кулак сразу ставшим упругим пенис.
-- Нет. На сегодня мой сексуальный лимит исчерпан, -- твердо решил я и, благодарно потрепав Элис по резиновой попке, полез из бассейна.
Кэрол выбралась на бортик за мной, вынула из халата ключи, сунула их мне в руку и, нежно укусив в губу, сказала:
-- Take elevator! 15th floor. Go ahead, Bob. We will downstairs in 30 minutes.
Днем мы позавтракали в теннисном клубе где-то в пригороде...
-- В теннисе Кэрол явно слабее, чем... Где или в чем? -- думал я, пока мы около часа перекидывали мячи через сетку, а потом отыграли несколько геймов на счет, и не находил ответа. -- И разве это слабость? Она была совершенна, требовательна и искренна во всем: от клеточных культур, которые первой в мире смогла зафиксировать и сохранить на поверхности мембран, до занятий любовью -- двух самых важных занятий в жизни человека.
Вечером в аэропорту Кенеди, прощаясь и глядя мне в глаза, она сказала:
-- I wanna fly to Tbillisi!
-- You are going to fly with Alice, aren't you? -- я знал, что не должен был говорить этого.
-- I will arrive by air alone, -- невозмутимо продолжала Кэрол. -- I don't know exactly will I be able to dispense with you.
-- Right you are. Welcome, Carol! -- неуверенно сказал я.
Мы больше никогда не встречались...
Глава 4. Сны в операционной
-- Почему бы тебе не вернуться в хирургию, Боб? Какие ухоженные и красивые руки. Даже у мужчин-гигантов я не встречала таких длинных и сильных пальцев.
-- Откуда такие глубокие познания в антропометрии, Лиз? -- спросил БД, ласково глядя на шотландскую подружку. Они ехали в его машине, семилетнем трехсотом "Мерседесe" в загородную гостиницу, чтоб заняться любовью. Середина весны: снег давно растаял, но ни травы, ни листьев на деревьях не было, только песок с блестящими лужицами, покрытыми тонкой коркой льда, и сосны с бледно-зелеными хвоей, уставшие от бесснежной зимы.