Литмир - Электронная Библиотека
Избранное
Оценка: Оценка   10 (2)
Количество страниц: 19
Книга закончена
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Испанский
Издатель: Радуга
Город печати: Москва
Год печати: 1989
ISBN: 5-05-002641-4

В однотомник включены лучшие произведения писателя: короткий рассказ, эссе, стихотворения в прозе, дающие возможность ознакомиться с широким кругом интересов автора — литературных, исторических, научных. Всегда оригинальные по замыслу, глубокие по философскому содержанию произведения Борхеса привлекают тонким психологизмом, знанием человека, прошлого и настоящего.

Составление и предисловие И. Тертерян. Комментарий Б. Дубина. Редактор Л. Борисевич.

Все произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 1973 г.

 
Поделиться:
]]>Facebook :65]]>  ]]>Twitter :57]]>  ]]>В контакте :59]]>  ]]>Livejournal :65]]>  ]]>Мой мир :60]]>  ]]>Gmail :54]]>  Email :0  ]]>Скачать :64]]>  
Мой статус книги:
  Ключевые слова:
Чтобы оставить свою оценку и отзывы вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться

#323859
*.*.129.236
Именно это издание Борхеса познакомило меня с творчеством этого аргентинца и его наднациональной и вневременной прозой в 90-ом году. Тогда же я обратил внимание и на серию «Мастера современной прозы» в ту пору в этой серии можно было найти редкие для русскоязычной аудитории издания и переводы, кажется Кафка впервые хорошо издан был тоже с этой серии, правда тогда такие книги достать было малореально и этот томик Борхеса передавался, как трубка мира у индейского костра, один экземпляр на всех. Подобный образ привел Всеволод Багно к миллениумовскому изданию Кортасара вспоминая его первую книгу в русском переводе. И этот образ точен. В общем, хорошее издание, рекомендую. Лучше миллениумовский Борхес издательства «Амфора», в четырех томах, но его нет в цифре, есть только обрывки, поэтому в цифре это издание более менее цельное.



PS. При первой публикации сообщения оговорился и назвал Борхеса испанцем, возможно думая о рецензиях на Сервантеса. Тут же вспомнил, что Борхес, как и Кортасар, не привязывается в моем сознании к Аргентине, хотя оба немало поэтичного написали вспоминая Буэнос-Айрес. Могу их назвать и испанскими или одного французским, другого швейцарским писателем, но вообще это наднациональная литература одинаково хороша в разных языковых средах, о чем говорят и отличные переводы,  внимание и восхищение в разных странах мира не проходящие со временем.
Оценил книгу на 10
Поделиться:   ]]>Facebook :9]]>  ]]>Twitter :9]]>  ]]>В контакте :10]]>  ]]>Livejournal :8]]>  ]]>Мой мир :9]]>  ]]>Gmail :8]]>  Email :0  ]]>Скачать :8]]>  
{"b":"243987","o":30}