Они – такие разные, но притяжение между ними безмерное. Он –известный греческий миллионер, а она –обычная официантка. Что между ними общего? Страсть. Испепеляющая и заставляющая гореть без огня. Чего между ними быть не может? Любви. Преданной и нежной. Но так ли это на самом деле? Разве гордая и своенравная Лилианна Кларк не сможет покорить сердце безжалостного и хладнокровного Дмитрия Сауриди?
Это просто плохо. И от книги к книге лучше не становится. Брать обложку с другой книги популярной серии и лепить своё название - дешёвый трюк, не скрывающий "осетрину второй свежести". Сюжет вымученный. Некоторые куски - явно узнаваемы по другим произведениям. Например, в конце этой книги откровенно считывается "Идеальная любовница" Дж. Джеймс. И русский, бедный русский язык...
у меня двоековое чувство к этой книги, задумка автора хорошая, но вот перевод ужасен. и ещё меня удивило что в конце они живут все вместе и он не знал что его дочь, которой уже год и два месяца умеет ходит, спрашивается заботливый папа, а куда смотрят твои глаза...
Ой, ужас какой. Не знаю, если это перевод такой убогий или оригинальный текст. Вот пример: " Его губы имели сочный апельсиновый вкус, а она обожала цитрусы." И т.д.