| | | Біблія /Библия Оценка: 5.5 (2) Количество страниц: 455 Книга закончена | Язык книги: Украинский Язык оригинальной книги: Греческий (новогреческий) Издатель: Британское и зарубежное библейское общество |
|
| Выберите формат скачивания: | Первый полный перевод Библии на украинский язык, осуществленный Пантелеймоном Кулешом.
Свой труд он начал в 60-х годах XIX ст. К нему присоединился Иван Нечуй-Левицкий. В 1869 они привлекли к переводу Ивана Пулюя, известного ученого-физика, имевшего глубокие знания по богословию. В 1881 г. Научное общество имени Шевченко опубликовало во Львове Новый Завет в их переводе. Работа над Ветхим Заветом продолжалась.
Загадочный ноябрьский пожар 1885 года на хуторе Кулиша Мотроновка стал трагической страницей в истории украинского Библии. Во время пожара сгорела рукопись перевода Ветхого Завета. Переводчики снова начали работать над переводом Ветхого Завета, с самого начала. Завершил перевод Иван Пулюй -- уже после смерти П.А. Кулиша .
Только в 1903 г. Британское и зарубежное библейское общество издали первую полную украинскую Библию («Священное писание Ветхого и Нового Завета») в переводе П.А. Кулиша, И.С. Нечуя-Левицкого и И.П. Пулюя.
Библия в переводе Кулиша, Пулюя и Нечуя-Левицкого переиздавалась в 1912 году в Вене, в 1921 и 1930 годах в Берлине, в 1947 году в Нью-Йорке и Лондоне. На территории Украины, в Киеве, перевод Кулиша впервые был издан только в 2000 году.
В библеистике общепринято считать перевод Кулиша первым полным переводом Библии на украинский язык (встречается название "Библия Кулиша"). | Поделиться: | ]]> :6]]> ]]> :]]> ]]> :5]]> ]]> :8]]> ]]> :5]]> ]]> :5]]> :0 ]]> :15]]> | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | |
{"b":"205186","o":30} |