| | | Айза Оценка: 8.67 (9) Количество страниц: 17 Доступен ознакомительный фрагмент | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Испанский Издатель: Рипол-Классик, Рипол-Классик ISBN: 978-5-386-05828-9 |
|
| |
Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.
Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.
Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.
«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.
| Поделиться: | ]]> :4]]> ]]> :]]> ]]> :2]]> ]]> :1]]> ]]> :2]]> ]]> :4]]> :0 ]]> :4]]> | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | |
| *.*.125.138 | Альберто Васкес-Фигероа. Океан. Айза.
Автор сам написал в предисловии "…это не самый лучший мой роман, поскольку он не дотягивает до уровня "Океана" …". С этим нельзя не согласиться. Я бы даже больше сказал – это худший роман Васкеса-Фигероа, из тех, что я прочитал. Высасывание из пальца начинается с самого начала. Прочитал страниц пятьдесят и остановился. Не знаю, может быть, я его и дочитаю, когда-нибудь потом. А ведь купил сразу два: и "Айзу", и "Марадентро" - ха!-ха! Ещё надо сказать о переводе. Родименко – неплохой переводчик, однако, его даже сравнивать нельзя со Станчуком. Начал читать "Айзу" и сразу понял: это не "Океан", стиль повествования – другой, слабее, что -ли. "Океан" переводил Станчук, и "Бора-Бора" - тоже. Работа Станчука – выше всяческих похвал, переводы изумительные. А Родименко в "Туареге" так просто напахал, я писал уже. Как просто испортить хорошего писателя. | | Поделиться: ]]> :4]]> ]]> :]]> ]]> :4]]> ]]> :5]]> ]]> :3]]> ]]> :3]]> :0 ]]> :7]]> |
|
{"b":"184486","o":30} |