| | | Рожденный дважды Оценка: 9.23 (26) Количество страниц: 116 | Язык книги: Русский Название печатной книги: Маргарет Мадзантини "Рожденный дважды" Издатель: Азбука, Азбука-Аттикус ISBN: 978-5-389-02732-9 |
|
| Выберите формат скачивания: | Маргарет Мадзантини — знаменитая итальянская писательница, награжденная премиями Стрега (итальянский аналог «Букера») и Гринцане Кавур за роман «Не уходи». Этот без преувеличения мировой бестселлер был переведен на тридцать языков, а суммарный тираж книги приблизился к полутора миллионам экземпляров. Впервые на русском языке ее новый роман «Рожденный дважды» (получивший в 2009 году премию «Кампьелло»). Это романтическая история, наложенная на жестко прописанный триллер. Героине повествования Джемме дано все: красота, ум, способность к состраданию, материальное благополучие. Но вот однажды, ранним утром, она вместе с шестнадцатилетним сыном покидает Рим. Ей необходимо показать сыну город, где он родился и где погиб его отец, талантливый итальянский фотограф Диего. Это путешествие возвращает героиню в сумасшедшую молодость, заставляет заново пережить невозможную любовь, что выпадает лишь раз в жизни, да и то не каждому. Джемма вновь окунается в атмосферу тех тревожных дней, когда среди руин Сараева, города, оказавшегося в центре бессмысленной войны, она прикоснулась к таинству рождения. Но суждено ли воспоминаниям смыть боль и горечь предательства? Мадзантини создала удивительный роман-притчу, роман-жизнь, где смешались радужные и трагические краски бытия. Актер и режиссер Серджо Кастеллито (муж Маргарет Мадзантини) заканчивает съемки фильма по этой книге. | Поделиться: | ]]> :3]]> ]]> :]]> ]]> :3]]> ]]> :1]]> ]]> :1]]> ]]> :1]]> :0 ]]> :3]]> | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | |
| *.*.221.137 |
Не могу себе представить, что это можно отснять, но может и посмотрю. Книга потрясла, не могла отложить - читала почти до утра. Проснулась, и первые мысли о книге. О войне больше пишут мужчины, а это взгляд женщины, пережившей страшные дни, видевшей смерть. Антивоенная книга, о любви, о рождении, об ужасах войны и всепрощении, о слабости мужчин и силе женщин... Несколько раз ловила себя на мысли: а как это звучит в оригинале, так же красиво? Восхищаюсь работой переводчиков! Сравнения и образы иногда коробили, но такое чувство, что это уместно, так и надо было.
Оценила книгу на 10 | | Поделиться: ]]> :2]]> ]]> :]]> ]]> :2]]> ]]> :0]]> ]]> :2]]> ]]> :1]]> :0 ]]> :4]]> |
|
{"b":"151455","o":30} |